注释
清平乐:词牌名,双调四十六字,上片四仄韵,下片三平韵
赋闲:指闲居无事,出自潘岳《闲居赋》
许大:如此之大,这般广阔
则那:语助词,相当于'则个',无实义
沈酣:沉醉,酣睡。沈同'沉'
盘桓:徘徊,逗留
卅载:三十年。卅音sà
剪烛:剪去烛花,指深夜长谈,出自李商隐《夜雨寄北》
飘萧:飘动而花白的样子
霜鬓:斑白的鬓发
译文
江南如此广阔,找个清闲的地方坐下。兴致来了就随意而去,痛哭或狂歌都无不可。
在湖边的楼阁逗留了几日,清夜里沉醉酣眠。梦中与渔夫樵夫闲谈,醒来时只见云水微寒。
重新回到燕园,在长安馆相聚。三十年的思念隔山隔水,深夜长谈只嫌夜晚太短。
故人已是鬓发斑白,悠悠往事如潮水般涌来。拾起一片深情,此生难忘这个夜晚。
赏析
这首词以'赋闲'为题,通过上下两片的对比,展现了闲适生活与故人重逢两种情境。上片写江南闲居之乐,用'寻个闲处坐'、'痛哭狂歌都可'等句,表现出超脱世俗、任性逍遥的人生态度。下片写故人重逢之喜,'卅载相思'、'剪烛唯嫌夜短'化用古典诗意,表达深厚友情。全词语言自然流畅,意境清远,既有山水之趣,又含人世深情,将闲适之乐与友情之珍完美融合,体现了传统文人雅士的生活情趣和情感世界。
创作背景
这是一首现代人创作的仿古词作,以传统词牌'清平乐'为形式,内容反映现代文人的闲适生活和友情聚会。词中'燕园'可能指北京大学燕园,'长安馆'或是北京某处馆舍,表明作者具有高等教育背景和文化素养。作品虽为现代创作,但继承了古典诗词的意境和语言风格,展现了传统文化在现代的延续。