《妇嘲》·佚名

以妻嘲夫,笑看文人窘态;安贫乐道,方显生活真谛的讽刺佳作


岁晚随君色色无,嫁时我自有琼琚。

借令值客休扪虱,幸未能诗勿跨驴。

宁与渔樵安旧隐,莫言封禅著新书。

夜寒憎见牛衣泣,起执晨炊触釜鱼。

七言律诗中原人生感慨农夫叙事

注释

岁晚:年末,这里指年老之时。

色色无:样样都没有,指家境贫寒,一无所有。

琼琚:精美的玉佩,此处代指丰厚的嫁妆。

借令:假使,即使。

值客:遇到客人。

扪虱:捉虱子,形容生活贫困、不修边幅的窘态。典出《晋书·王猛传》,王猛见桓温时,一边扪虱一边谈论天下大事。

跨驴:骑驴。唐代诗人贾岛、孟浩然等常骑驴觅句,后成为贫寒诗人的典型形象。

渔樵:打鱼砍柴,指隐居的平民生活。

封禅著新书:指为帝王歌功颂德、撰写封禅大典的文章以谋求功名。封禅是古代帝王祭祀天地的大典。

牛衣泣:盖在牛身上的蓑衣。典出《汉书·王章传》,王章病卧牛衣中,与妻子相对而泣。后形容夫妻共守贫贱。

触釜鱼:触碰锅里的鱼。釜,锅。形容早起做饭的辛劳。

译文

到了年老之时,跟随你样样都变得一无所有,想当初我出嫁时可是带着丰厚的嫁妆。即便有客人来访,也请你不要像王猛那样一边捉虱子一边高谈阔论;幸好你不会作诗,也就不用像贾岛那样骑着毛驴苦吟觅句了。我宁愿和你一起打鱼砍柴,安于这清贫的隐居生活,也千万不要去写那些为帝王歌功颂德的封禅文章来谋求富贵。夜里寒冷,我实在不愿看到你像王章那样在牛衣下相对哭泣,不如早早起身,去操持晨炊,触碰那冰冷的锅灶

赏析

《妇嘲》是一首构思巧妙、语言辛辣的讽刺诗,通过一位妻子的口吻,对丈夫的穷酸迂腐与不切实际的功名幻想进行了幽默而深刻的嘲弄。全诗以第一人称“我”展开,情感直率泼辣,极具生活气息和戏剧张力。 首联“岁晚随君色色无,嫁时我自有琼琚”,以今昔对比开篇,妻子抱怨如今的一贫如洗,反衬出嫁时的风光,奠定了全诗怨而不怒、嘲中带怜的基调。颔联连用“扪虱”、“跨驴”两个典故,将丈夫可能出现的两种窘态——不修边幅的狂士与苦吟觅句的寒儒——提前“封堵”,讽刺其既无王猛之才,又无贾岛之诗,却可能有其穷酸之形,笔法犀利。 颈联“宁与渔樵安旧隐,莫言封禅著新书”,是全诗情感的核心转折。妻子表明心迹:甘愿安守清贫,共度隐居生活,但坚决反对丈夫去写那些阿谀奉承、谋求富贵的文章。这既体现了妻子安贫乐道的品格,也暗含了对当时士人汲汲于功名、丧失气节的批判。尾联“夜寒憎见牛衣泣,起执晨炊触釜鱼”,化用“牛衣对泣”的典故,但情感截然不同。妻子“憎见”这种自怨自艾的悲泣,选择以行动对抗困境——早起做饭。一个“触”字,生动刻画出冬日清晨的寒冷与劳作的艰辛,更反衬出妻子坚韧务实的形象,与丈夫的空想形成鲜明对比。 整首诗运用了对比手法(贫与富、理想与现实、言与行)、典故反用(“牛衣泣”从悲情转为行动激励)和白描语言,在幽默诙谐的表象下,揭示了深刻的社会现实与人生哲理,批判了部分文人脱离实际、眼高手低的通病,同时歌颂了劳动妇女的智慧、坚韧与真情。

创作背景

这首诗的具体创作年代与作者已不可考,但从其内容和用典推测,应出自宋代或宋代以后文人之手。其创作背景与宋代以降士人阶层的生存状态和社会风气密切相关。宋代科举制度完善,文人群体庞大,但仕途竞争激烈,许多底层士人生活困顿,却又怀抱“学而优则仕”的理想,容易陷入穷酸迂阔的境地。一方面,他们可能模仿魏晋名士的放达(如“扪虱”),或效法唐代苦吟诗人的风范(如“跨驴”);另一方面,又可能试图通过撰写颂圣文章(如“封禅书”)来攀附权贵,谋求进身之阶。 这首诗正是针对这一社会现象的艺术反映。作者可能借一位市井妇女之口,对这类文人进行了善意的讽刺与规劝。诗中的“妇嘲”,表面是妻子对丈夫的埋怨,实则是诗人对自身或同类文人处境的一种自嘲与反省。通过设置“妻子”这一视角,使得批评更加生动、接地气,也更容易引发共鸣。诗中“宁与渔樵安旧隐”的态度,也隐约透露出隐逸思想在失意文人中的流行。此诗在民间或文人圈中流传,因其贴近生活、语言风趣、寓意深刻而得以保存。