《送张少卿赴召十首 其八》宋·佚名

巧用灵和殿柳典故,赞誉友人风流的宋代赠别绝句


谁将蜀柳赠行人,曾伴灵和殿下春。

笑煞后来门下客,风流不似乃翁身。

七言绝句中原友情酬赠含蓄官员

注释

张少卿:指被送别的友人,少卿为官职名,具体所指人物不详,应为宋代官员。

赴召:应朝廷征召赴任。

蜀柳:蜀地(今四川)的柳树,常作为赠别之物,亦暗含典故。

灵和殿:南朝齐武帝所建宫殿名,以殿前所植蜀柳闻名。

殿下春:指在皇宫(灵和殿)前经历过的春天,喻指曾受皇家恩宠或身处高位。

门下客:门生、追随者或同僚。

乃翁:你的父亲,此处指张少卿。

风流:风韵、气度、文采风采。

译文

是谁将那蜀地的柳枝赠予远行的友人?它曾陪伴你在灵和殿前度过美好的春景。真是要笑煞后来那些门下宾客,他们的风流体态,哪里比得上你父亲(张少卿)当年的神采呢?

赏析

这首诗是组诗《送张少卿赴召十首》中的第八首,以巧妙的用典和对比手法,赞誉了友人张少卿的风采,并暗含对其赴召前景的期许。首句“谁将蜀柳赠行人”以赠柳起兴,既点明送别主题,又暗引灵和殿柳的典故。次句“曾伴灵和殿下春”明确化用南朝齐武帝植蜀柳于灵和殿前的旧事,将张少卿比作那备受赏识的殿前柳,暗示其曾受皇家器重,才华出众,身份不凡。后两句笔锋一转,以调侃的口吻说“笑煞后来门下客,风流不似乃翁身”,通过对比手法,将张少卿与其追随者(或同辈)进行对比,极力烘托出张少卿超群脱俗的风流体态神采气度。“笑煞”一词,语气诙谐而肯定,增强了赞誉的效果。全诗语言精炼,用典贴切而不晦涩,在送别的常规框架内,别出心裁地以赞美代替感伤,体现了宋代士大夫诗歌雅致含蓄、善于用典的典型风格,也反映了对友人宦途再起的祝贺与信心。

创作背景

此诗出自宋代,具体创作年份与背景已不可详考。从诗题“送张少卿赴召十首”可知,这是一组为送别友人张少卿应朝廷征召赴任而作的组诗。宋代士大夫之间酬唱赠答之风极盛,此类送别诗往往兼具抒情、言志与交际功能。“赴召”意味着友人将重新得到朝廷起用,步入仕途的新阶段,因此诗中多含勉励与期许。诗中用到的“灵和殿柳”典故,出自《南史·张绪传》,记载南朝齐武帝萧赜植蜀柳于灵和殿前,曾赞叹:“此杨柳风流可爱,似张绪当年时。”张绪是当时著名的清谈名士,风姿俊雅。后世便常以“灵和柳”或“张绪风流”比喻人才俊秀、风度翩翩,或受帝王赏识。诗人此处用典,既高雅地赞美了张少卿的才华与风度,也暗含对其曾受赏识(或即将受赏识)的隐喻,契合“赴召”的主题。这组诗的作者虽已佚名,但从其娴熟的用典和雅致的格调来看,应为与张少卿相熟的文人官僚所作。