在线阅读《慰严溪张君贡士》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
朝日景曈曈,湛露溘已晞。
日暮风凄凄,啼鸟失其雏。
时迈感物化,抚事成伤悲。
严溪子张子,有儿读父书。
年少隽且文,亲颜悦以怡。
一朝成鬼录,登台空望归。
望归不归来,泪尽双目眵。
嬴博招尔魂,忍抚游子衣。
生子期养亲,安知亲哭儿。
古伤邓伯道,天道不可知。
穆伯有收子,暮年良可期。
慰:安慰,慰问。
严溪张君贡士:指一位姓张、号或居严溪的贡士。贡士,明清时期对通过会试者的称呼,此处可能泛指有才学的读书人。
朝日景曈曈:清晨太阳初升,光芒明亮的样子。曈曈,日出时光亮的样子。
湛露溘已晞:浓重的露水忽然已经干了。湛露,浓重的露水;溘,忽然;晞,干。
啼鸟失其雏:啼叫的鸟儿失去了它的幼鸟。雏,幼鸟,喻指子女。
时迈感物化:时光流逝,感伤于万物的变化。迈,行进,流逝;物化,事物的变化,亦指死亡。
抚事成伤悲:追思往事,心中充满悲伤。抚,抚摸,引申为追思。
严溪子张子:对张贡士的尊称。
有儿读父书:有一个儿子,正在研读父亲(留下的)书籍。
年少隽且文:年纪轻轻,才智出众且文采斐然。隽,同“俊”,才智出众。
亲颜悦以怡:父母的容颜因此喜悦欢愉。亲,指父母;怡,愉快。
一朝成鬼录:忽然一天名字被记入鬼簿,指去世。鬼录,死者的名册。
登台空望归:登上高台徒然地盼望(儿子)归来。
泪尽双目眵:眼泪流尽,双目干涩。眵,眼屎,此处形容眼睛干涩、模糊。
嬴博招尔魂:在嬴、博之地为你的魂魄招魂。嬴、博,春秋时齐国二邑名,在今山东莱芜、泰安一带。《礼记·檀弓下》载,延陵季子葬其子于嬴、博之间,孔子认为合于礼。后世以“嬴博”指代葬身异乡。
忍抚游子衣:怎忍心抚摸(儿子生前穿的)游子衣衫。忍,岂忍,不忍。
生子期养亲:生下儿子本是期望他能奉养双亲。
安知亲哭儿:哪里知道反而是父母为儿子哭泣。安知,哪里知道。
古伤邓伯道:古人为邓伯道(的遭遇)感到悲伤。邓伯道,即邓攸,字伯道,东晋人。战乱中为保全侄子而舍弃儿子,后终身无子,时人哀之曰:“天道无知,使邓伯道无儿。”
天道不可知:上天的意旨真是难以知晓。
穆伯有收子:穆伯(却)有收养的儿子。穆伯,即公孙敖,春秋时鲁国大夫。其子死后,收其弟之子为后。此处用典可能与邓攸事形成对比,或为安慰之词,意指或许将来能有子嗣传承。
暮年良可期:晚年(有子承欢)还是可以期待的。良,确实。