在线阅读《挽袁安人徐氏》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
政自伤悲叹纬嫠,可堪重赋柏舟诗。
鸠怜只影营巢瘁,乌喜孤雏返哺慈。
半世苦心生自媚,百年贞节死方知。
曼曼世路成孤愤,惭愧山前读墓碑。
挽:哀悼死者。
安人:古代朝廷给妇人封赠的称号,明清时六品官之妻封安人。此处是对徐氏的尊称。
袁安人徐氏:指一位姓徐、丈夫姓袁的受封安人的妇人。
纬嫠:"嫠不恤纬"的缩略,典出《左传·昭公二十四年》。原意指寡妇不忧心纬线少,而忧国家之危亡。后比喻忧国忘家。此处指徐氏守寡。
柏舟诗:指《诗经·邶风·柏舟》,旧说为卫世子共伯早死,其妻共姜守义,父母欲夺而嫁之,共姜作此诗以自誓。后以"柏舟之节"称妇女丧夫后守节不嫁。
鸠怜只影营巢瘁:斑鸠怜惜自己形单影只,营建巢穴时憔悴不堪。比喻徐氏丧夫后独自支撑家庭的艰辛。
乌喜孤雏返哺慈:乌鸦欣喜于幼雏能反哺报恩,比喻徐氏含辛茹苦抚养子女成人,终得回报的慈母情怀。
自媚:自我珍爱、保持节操。
曼曼:同"漫漫",漫长。
孤愤:因孤高嫉俗而产生的愤慨。此处指作者对徐氏坚守贞节却生前不为人知、死后方显的世道感到悲愤。
惭愧山前读墓碑:作者在徐氏墓前读碑文,为其事迹所感动,对比之下深感惭愧。