病中惊时序,梦里唤家山——《又和见喜病间》原文译注与赏析
初病杨花犹乱飞,即今梅子已黄稀。
卧惊节物遽如许,起得沉绵更解肥。
云寺耶溪招布袜,斜风细雨欠蓑衣。
半生不结脩门梦,只梦家山唤早归。
杨花:柳絮,暮春时节随风飘飞。
梅子已黄稀:梅子已经由青转黄,且枝头渐稀,点明时序已由暮春入初夏。
节物:应时的景物、时令风物。
遽如许:竟然这样快。遽,急速、突然;如许,如此。
沉绵:病久不愈、缠绵难起的样子。
解肥:渐渐消瘦。解,有消减、离散之意;肥,这里反用其字面,实指身体所蓄消减。
云寺:高山云间的寺院,泛指清幽僧寺。
耶溪:即若耶溪,古代越地名胜,这里借指山水清胜之地。
布袜:布制袜子,代指轻便朴素的出游装束。
蓑衣:用草或棕叶编成的雨衣。
脩门:本指楚国郢都城门名,后常借指朝廷、京城仕宦之地。
家山:故乡山水,代指家乡。