碧落洞前滩水三首 其二

杨万里笔下的英州滩水:近岸难登,春江如带而曲折


杨万里

石峰背后即英州,只不教人到岸头。

罗带春风吹不直,故将数摺恼行舟。

七言绝句临近目的地的急切山水诗岭南风物幽默机巧

注释

碧落洞:地名,旧时岭南一带的山水名胜,此诗所写即其附近江滩景象

滩水:江河中水势湍急、沙石起伏的浅滩之水

英州:宋代州名,治所在今广东英德一带

不教:不让,不使

岸头:岸边,江岸前方

罗带:轻软如丝罗的衣带,这里比喻江水柔长曲折

故将:故意拿来,特意用来

数摺:几重弯折,“摺”同“折”,指水道回环曲折

恼行舟:使行船的人感到为难、烦恼

译文

石峰背后过去就是英州,只是这滩水偏偏不让人轻易靠近岸边。江水像一条迎着春风飘拂的罗带,却怎么也吹不直,仿佛故意摆出几重弯折来为难过往的船只。

赏析

这首诗篇幅短小,却极能见出杨万里写景状物的本领。前两句先从地势与行旅处境落笔:“石峰背后即英州”,点明目的地近在眼前,似乎只隔一峰,给人一种即将抵达的轻快感;紧接着一句“只不教人到岸头”,语气陡转,把“近”与“难到”并置,形成鲜明的顿挫。地理上的接近,与行舟现实中的阻隔相冲突,诗意便由此生发。一个“教”字带有拟人意味,把滩水写得像有意拦阻行人的顽皮之物,既增强了现场感,也流露出诗人在旅途中的无奈与风趣。 后两句尤见杨万里“诚斋体”的活泼机敏。“罗带春风吹不直”以柔美的女性饰物喻曲折的水流,形象新鲜而贴切:江水本应随地势蜿蜒,但诗人不从常理说起,却偏说春风也吹它不直,便把水势的回环写得更有动态感和视觉美感。随后“故将数摺恼行舟”承前深化,仿佛这条水带故意拧出几道褶皱,专门与船家作对。这里的“故将”“恼”都属人格化写法,使自然景物带上情绪与性格,读来既诙谐又真切。 全诗最值得称道之处,在于它把山水险阻写得不沉重,而是写得灵动有趣。诗中没有直接铺陈惊涛骇浪,也没有渲染旅途艰辛,却通过“到岸头”之难和“数摺”之多,让读者自然体会到滩水的阻力。语言上则明白如话,浅近中见巧思,兼有口语的灵便与比喻的精警,正是杨万里诗歌善于从日常观察中提炼新鲜诗意的代表特征。短短二十八字,将临近目的地时的急切、受阻时的懊恼,以及对眼前春江景致的欣赏,融合得十分圆润。

创作背景

杨万里是南宋著名诗人,以善于捕捉行旅见闻、山水小景和日常情趣著称。这组《碧落洞前滩水三首》当作于其舟行岭南、经过碧落洞及英州一带时,属于典型的即景纪行之作。诗题中的“滩水”提示了作品的观察重心并不在宏阔山川,而在具体水势、航路和舟行体验。宋代岭南江路既是交通要道,也常因滩险、回流和曲折水道而给行旅带来不便,因此诗人面对“近在前方”的州城却难以迅速泊岸,很容易生发感慨。 杨万里的创作一向重视亲历感受,常把途中所见所闻写得鲜活可感,不作空泛咏叹。这首诗正体现了他的艺术习惯:一方面有地理行程中的真实经验,另一方面又借助拟人、比喻等手法,把本来普通的滩水写得生动有趣。尤其在南宋诗风中,杨万里常以清新、轻俊、富于机趣自成一家,后人称其“诚斋体”。此诗虽只是组诗中的一首,却足以显示他如何把交通之难、山川之曲与旅人心情熔为一体,使纪行诗兼具画面感、生活气息和语言机锋。