栟楮江滨芙蓉一株发红白二色二首 其二

宋代·杨万里|原文、注释、译文与赏析


杨万里

司花手法我能知,说破当知未大奇。

乱剪素罗装一树,略将数朵蘸燕支。

七言绝句写花咏物巧思设喻江滨景色

注释

栟楮江滨:地名与方位之称,指栟楮江边。

芙蓉:这里指木芙蓉,秋日开花,花色常有变化。

司花:主管花事的神灵,诗中借指大自然安排花色的妙手。

说破:说穿、点明其中奥妙。

素罗:白色轻软如罗的丝织物,这里比喻白色花瓣。

装一树:装点满树,形容白花铺陈于枝头。

略将:略略地、随意地。

数朵:几朵花。

:轻轻沾染、点染。

燕支:即胭脂,红色颜料,这里比喻红花的颜色。

译文

我大概能猜到那位“司花”的手法:若把其中奥妙说破,其实也并不算十分奇特。原来像是把白色的轻罗胡乱剪开,装点成满树的白花;又只是随手拿几朵,轻轻蘸上一点胭脂,于是便有了红白相间的颜色。

赏析

这首诗最出色之处,在于把自然界中木芙蓉一树开出红白二色的景象,化为极富手工意味的艺术想象。诗人并不直接铺写花容,而是从“司花手法”落笔,把自然拟人化,仿佛花神正在裁剪、点染。这样的写法使眼前景物顿时具有了工艺美感,也表现出杨万里诗歌一贯的机警、活泼与观察入微。 首句“司花手法我能知”,语气很俏皮,似乎诗人已参透造化的秘密;次句“说破当知未大奇”,故作平淡,实际上正为后两句的奇想蓄势。所谓“不大奇”,并非真的平常,而是以一种近乎“揭秘”的轻松口吻,把天然奇景说得像人间巧匠的寻常手段,这就形成了一种反差趣味。三、四句是全诗的核心:白花被比作“素罗”,红花则像“燕支”轻蘸,先有“乱剪”之白,再有“略将”之红,既见红白错落的层次,也见颜色分布并非整齐匀称,而是自然点缀、参差有致。一个“乱”字写出白花繁密铺陈,一个“略”字写出红花点缀不多却格外醒目,极准确地传达了二色花同树并发的视觉效果。 从审美上看,此诗体现了杨万里“诚斋体”善于从日常所见中发现新意的特点。他不依赖浓重典故,也不刻意营造高古艰深的格调,而是把观察、联想和语言机趣结合起来,以极浅近的字句写出极生新的诗意。全诗短短二十八字,却把自然造化写得像一场轻巧的染织游戏,既有画面感,也有口语化的灵动,读来亲切而隽永。

创作背景

杨万里是南宋著名诗人,其诗尤长于捕捉日常景物中的新鲜感受,形成活泼自然、富于机趣的“诚斋体”。这首《栟楮江滨芙蓉一株发红白二色二首 其二》当作于诗人行旅或居处近江之时,面对江滨木芙蓉一树同开红白二色,触发了他对于自然造化的敏锐联想。木芙蓉本就以花色多变著称,而同株异色更容易引起诗人兴趣。杨万里并未就景物作一般性的咏叹,而是以“司花”构思,把花色变化想象成裁剪白罗、点染胭脂的过程,体现出宋人诗歌重视观察、讲求理趣与表现日常之美的时代风尚。此诗与同题另一首互相映照,共同呈现诗人对细微物态的审美能力。