注释
问讯:问候,探询情况;诗中有遥问、关切之意。
张定叟:人名,诗题中所称友人。
通判:宋代官职名,为州郡副职,掌佐理政务。
西园:宅园或官署西边的园林,诗中指张定叟园中种杏之处。
疏:稀疏,不繁密。
繁:繁盛、茂密。
令残:使其摧残、折损。
雨意:将要下雨的天色和气象。
无恶:没有恶意,这里指这场雨本不至于严重伤花。
为勒:因为约束、抑勒。勒有遏止、收紧之意。
芳菲:花草的香气与艳色,此处专指杏花的美好风姿。
故故寒:特意显得寒冷,故故有故意、偏偏之意。
译文
梅花不嫌枝条稀疏,杏花却应当开得繁密才好看;园子的主人又怎忍心去攀折它们,使花枝残败呢?我也知道这场雨本来未必有意伤花,只是为了约束这满园芳菲,偏偏又添了几分寒意。
赏析
这首诗写雨中问杏花,却并不正面铺写花容,而是从“惜花”与“体物”入手,显出杨万里诗歌善于从日常情境中翻出新意的特点。首句“梅不嫌疏杏要繁”,拿梅与杏对举,极为警警。梅花以疏影见胜,枝干清瘦,自有其高格;杏花则以成簇成团、烂漫繁盛取姿。短短七字,既点出两种花木不同的审美特征,也暗含诗人极细致的观察力。次句“主人何忍折令残”,由花及人,设想园主爱花之深,绝不忍折损花枝。一个“何忍”,把主人与诗人惜花之心连成一气,也使此诗带上温厚的人情意味。
后两句转入雨意与寒意。“也知雨意将无恶”,先作一层宽解,仿佛替春雨辩护:雨本无心,本不至伤花。紧接着“为勒芳菲故故寒”忽又翻出新波,写春寒似乎故意来束缚这片烂漫花光。“勒”字极见锤炼,把无形的寒意写得像有力之手,能收束、压抑将要恣放的春色;“故故寒”则带有轻微的嗔怪和拟人意味,活泼而有情致。全诗四句回环婉转,先论花性,再写惜花,后写天气,层层推进,却始终围绕“杏花”展开。
从风格看,此诗并非一味伤春哀怨,而是在惜花中透出机敏、风趣和审美辨析。杨万里善以口语入诗,句法自然明白,却又含有精微的理趣。诗中既有对花木特性的体认,也有对春雨春寒微妙作用的感受,显得灵动而不板滞。读来仿佛见诗人于雨中遥念西园杏花,一面担忧花事,一面又以通达之心观物,因而生出这种既怜惜、又带几分谐趣的诗意。
创作背景
杨万里是南宋著名诗人,其诗以“诚斋体”闻名,长于捕捉日常景物中的新鲜感受,以活泼自然、机警精细见长。这首《雨里问讯张定叟通判西园杏花二首》其二,从题目看,当作于诗人与友人张定叟交游往来之际。张定叟时任通判,园中植有杏花,逢春雨天气,诗人因关心花况而作“问讯”之诗,既是写景,也是寄意于友朋之间的问候。
宋人生活中,园林赏花、诗酒唱和十分常见,杏花又是春日最能表现烂漫生机的花木之一。雨中问花,本就容易引出“惜春”“惜花”的情绪;但杨万里并未沿袭浓重伤春笔调,而是从梅与杏的不同审美说起,再由“主人不忍折花”推及“春寒勒芳菲”,表现出一种细腻而克制的爱花之情。诗作的背景应当理解为宋代文人交游、园居审美与春日节候感受的结合:既有对友人园林花事的关注,也有诗人对自然物态变化的敏锐体察。它体现了南宋诗歌从宏大叙事转向日常生活经验、从铺陈辞采转向精微感受的一种审美趋向。