注释
著地:贴近地面,这里写细雨与轻烟低压下来,使天地显得昏暗迷蒙
真个:当真,的确
解:能够,会
生尘:本指扬起尘土,这里形容雨丝落在湖面、烟波迷离,仿佛湖上也腾起轻尘
净慈:净慈寺,在杭州西湖南岸,为西湖名胜之一
灵隐:灵隐寺,在杭州西北飞来峰一带,也是著名古刹
失却诸峰:看不见西湖四周的群峰山色
不恼人:并不使人烦闷,反而别有情趣
译文
细雨如丝,轻烟低压,贴着地面弥漫开来,天地一片昏蒙;湖面波光也像真会扬起轻尘似的,迷迷茫茫。净慈寺、灵隐寺这些景点你就不必再费心寻找了,连四周的山峰都隐没不见;可这般失去了诸峰的西湖景色,却并不令人烦恼,反而自有一番雨中的韵味。
赏析
这首诗写雨中西湖送客,篇幅虽短,却极见杨万里善于捕捉新鲜景象、锻炼口语而成诗的本领。首句“细雨轻烟著地昏”,先从整体氛围落笔。细雨与轻烟本都轻柔空灵,诗人却用“著地”二字写其低迷贴地,顿时使人感到雨脚压低、烟气沉沉,视觉上极有层次,西湖的明丽被转化成一片朦胧。一个“昏”字,不是全然阴惨,而是带着江南雨景特有的柔暗与迷离。
次句“湖波真个解生尘”尤为警策。湖上本无尘,诗人偏说湖波会“生尘”,形成似实而虚、化静为动的奇妙联想。雨点打在湖面,微波荡漾,烟水浮动,远看恍若轻尘飞起。用陆地上的“尘”写水上的“波”,把寻常雨景写得异常生新,正是杨万里“诚斋体”善于从常景中翻出新意的典型手法。
后两句转入送客时的谈笑口吻:“净慈灵隐君休觅,失却诸峰不恼人。”净慈、灵隐皆西湖名胜,平日游湖本应按图寻胜,而此时烟雨深重,连群峰都隐去了,更不必一一寻找寺宇山色。诗人并不因景物难辨而扫兴,反说“不恼人”,显示出一种审美态度的转换:西湖之美并不只在晴日分明的山光水色,也在雨中失景、隐景、空景的含蓄朦胧。这个“不恼人”写得极有风神,既像是宽慰客人,也是诗人真心的感受。
全诗语言明白自然,近于口语,却含有精细的观察和巧妙的比喻。前两句重在写景,后两句兼有叙事与议论;景中有情,情中见趣。它不着力写离情之苦,而是在送别场景中展现雨湖的独特风致,显得轻快、通达而有余味。诗人对自然的敏锐感受、对审美情趣的自觉转化,都在这四句中得到凝练呈现。
创作背景
杨万里是南宋著名诗人,一生以写景诗见长,尤其善于从日常景物中发现别人未曾道出的新鲜意味。这首《雨中出湖上送客》当作于他游历或寓居杭州期间,题中“出湖上送客”点明了场景:诗人于雨中泛舟或经行湖上,为友人送别。西湖自唐宋以来就是著名胜地,净慈寺、灵隐寺以及环湖群峰,皆为游人所熟知。通常人们欣赏西湖,多重其晴光潋滟、山色分明;而杨万里却把目光投向烟雨迷蒙的时刻,在“看不清”的景象中发现新的美感。
从时代文化背景看,南宋定都临安后,西湖不仅是山水名胜,也成为文人士大夫日常游赏、宴集、送别的重要空间。雨中送客,本易触发感伤情绪,但诗人没有沉溺于离愁,而是把注意力放在眼前奇妙的烟雨湖波之上,以审美的兴会冲淡送别的黯然。诗中所表现的,正是南宋文人细腻的自然感受力,以及杨万里诗歌追求“活法”、讲求“新意”的创作特点。