金鸡石在玉山东二首 其一

宋代·杨万里|原文、注释、翻译与赏析


杨万里

相传石里两金鸡,不记胡商凿取时。

一只遭擒一飞去,至今月落不曾啼。

七言绝句含蓄隽永咏物山水名胜平淡含奇

注释

金鸡石:地名或山石名,因民间传说石中有金鸡而得名

玉山东:指玉山之东,点明金鸡石所在方位

胡商:旧时对来自西北、西域或外地商人的泛称,此处借指异域商贾

凿取:开凿取出

遭擒:被捉住、被捕获

月落:月亮西沉,常指夜将尽时

不曾啼:从来没有鸣叫过

译文

相传这块石头里原本藏着两只金鸡,只是不记得当年是哪一个胡商把它们凿了出来。一只被人捉住,另一只飞走了,从那以后直到如今,月亮落下的时候也再没有听见它啼叫。

赏析

这首诗写的是一则地方传说,却并不着力铺陈神怪,而是以极简的笔墨营造出一种空灵、幽微而又略带惆怅的意境。首句“相传石里两金鸡”,开篇即以“相传”二字把读者带入民间故事的语境之中,既点明此事未必可考,又保留传闻的神秘色彩。“石里两金鸡”一句奇崛生新,把静止坚硬的石头与鲜活灵异的金鸡并置,形成强烈反差,富于想象力。次句“不记胡商凿取时”,语气看似轻淡,实则把传说的年代推向不可追寻的过去。“不记”二字极有分量,使故事带上一层历史烟尘,也使诗意转向苍茫。 三、四两句是全诗最见波澜之处:“一只遭擒一飞去,至今月落不曾啼。”前句用极简洁的叙述写出命运分岔:一只被擒,一只飞去,得失、生死、羁縻与逃逸,都在七字中完成。后句并不续写金鸡飞去后的传奇,而是写“至今月落不曾啼”,以“无声”收束“神异”,极耐人寻味。月落本是鸡鸣时分,按常理当闻啼声;如今偏偏“不曾啼”,便把现实中的寂静与传说中的缺失叠合起来,形成一种反向书写。它既可理解为神物一去不返,也可理解为旧传说只剩遗迹,繁华、灵异和期待都归于沉寂。 从艺术上看,此诗很能体现杨万里善于以口语入诗、于平淡中见奇趣的特点。全诗语言明白晓畅,没有艰深典故,却在叙事中自然生出想象空间。诗人并未直接议论,但“遭擒”与“飞去”的对比、“月落”与“不啼”的反常,都暗含人生况味:失去之后的空缺,传说背后的荒凉,以及人们对不可复得之物的长久怀想。因此,这首小诗虽短,却兼有民间故事的趣味、山水题咏的清远和咏物寓感的余韵。

创作背景

这首《金鸡石在玉山东二首 其一》应是杨万里题咏地方景物、借传说入诗的一首作品。杨万里为南宋著名诗人,平生关注自然景观、民间风物和日常见闻,常能从山石草木、村言野说中提炼出新鲜诗意。题中“金鸡石”与“玉山东”点明了具体地点,也说明此诗并非纯粹虚构,而是面对当地实景与相关传闻所作。 古代名山胜地往往附会神异故事,石中藏物、禽鸟化石、仙灵出没之说极为常见。诗人游览其地,听闻“石里两金鸡”的传说,于是并不追究其真伪,而是抓住故事中最富戏剧性的部分:胡商凿石、金鸡出世、一擒一飞。这样的题材既能增加景点的传奇色彩,也适合诗人借题发挥,在短小篇幅中写出时间久远、遗迹犹存、传说难寻的感受。南宋文人山水纪游诗中,常有此类将地方掌故与即景感怀结合的写法。 就创作心态而言,杨万里并未把这首诗写成铺陈怪异的志怪文字,而是以冷静、俭省的语言保留传说的朦胧美。这种处理方式既符合其诗风中“活法”与“自然”的一面,也使作品在咏石、记胜之外,增添了对时光流逝与声音消歇的感慨。故此诗虽系题景之作,却不止于写景,而有传说余音与人生况味交织其中。