注释
砌下:台阶之下,指屋舍庭院附近。
清泉:清澈流动的泉水,这里写西湖山寺一带水脉充盈。
云边:云气缭绕之处,形容寺院位置高远清幽。
占碧山:占据着青翠山色中的佳处,写寺寺皆得山水胜景。
走马:骑马而行,点出游览时行踪匆促。
心醒:心神为之一振,胸襟顿觉清明爽朗。
选胜:拣选风景最优美的地方。
住中间:停驻、居留在山水佳境之中。
译文
家家户户的台阶下都有清泉流过,座座寺院都立在云气缭绕的青山之间。骑着马一路看过去,心神已经十分清爽,还想再挑选最好的景致,停留下来住在这山水中央。
赏析
这首诗篇幅短小,却极见杨万里写景的灵动与爽快。前两句“家家砌下过清泉,寺寺云边占碧山”用重叠的“家家”“寺寺”起笔,极有铺展之势,一下子把西湖周边村居、寺宇与山泉、云山交织成一幅连绵不断的图景。诗人不是只写一处名胜,而是写所到之处处处可观,显示出西湖风景的整体之美。尤其“过清泉”“占碧山”两组动词,既有流动感,也有空间感,使画面不是静止的风景陈列,而是水在流、山可据、寺宇点缀其间的生动境界。
后两句由景入情。“走马来看已心醒”,写游览节奏本来偏快,只是骑马经过粗略一看,内心已被山水洗涤,精神为之一振。一个“醒”字很传神,不仅是视觉上的明亮,更是心灵上的澄澈。末句“更教选胜住中间”则把这种审美感受再推进一层:既然匆匆浏览已经令人清醒振奋,那么更愿意在胜景之中择一处停驻久住,细细消受。这一句把游赏心理由“看”转到“住”,由一时之兴转为留恋之情,意味悠长。
从艺术上看,此诗语言浅近自然,却极有锤炼。它不靠典故,不作繁复铺叙,而是以口语化的表达写出真切观感,体现了杨万里“诚斋体”善于从眼前景物中提炼新鲜诗意的特点。诗中景色清润、心境明快,既写出西湖山水之胜,也写出诗人与自然相契时那种轻快、明净而又不忍遽别的情怀。
创作背景
从题目看,这首诗作于“庚戌”年正月初三,是杨万里与“同舍”相约游西湖时所作组诗《庚戌正月三日约同舍游西湖十首》中的第八首。题中“同舍”一般可理解为同僚、同馆舍而居者或同行友人,说明此次出游并非独游,而是带有节日时令中的雅集意味。正月新岁,西湖一带山光水色清润明朗,寺宇、村居、泉流与碧山交相映发,极适合诗人以即景短章的形式连缀成组,分首表现不同角度的感受。
杨万里以善写日常见闻和自然新趣著称,其诗往往取材于行旅、宴游、山水即景,并能从平易语言中见精微观察。这一组诗应当就是游湖途中随见随咏的产物,重在捕捉瞬间感兴,而不专求宏大铺叙。此首尤其突出西湖周遭“处处皆景”的特点:民居旁有泉,寺院间有山,人在短促游历中已被景色唤醒精神,进而生出择胜而居的愿望。它反映的不只是一次节日出游,也体现了南宋文人面对湖山胜境时普遍具有的审美趣味与栖居理想。