注释
说著:说起,一提到。
长峰:即题中的“长峰径”,指诗人将要经过的山路或山岭。
十日愁:形容多日以来一直为过长峰而忧愁,“十日”偏于夸张,言其愁久。
发处:动身出发的时候。
四更头:四更将尽之时,约在拂晓前后。
炬火:火把,夜行时用来照明。
风吹黑:指火把被风吹得烟焰昏黑,几近不明。
未说:且不说,更不用说。
红纱绛蜡:指罩着红纱的灯具和红烛一类照明之物。
休:停止,这里指熄灭。
译文
一说起要过长峰,我便接连愁了好多天;昨夜偏又在四更将尽的时候就起身赶路。只盼别让手中的火把被山风吹得昏黑难明,至于那红纱灯、红蜡烛之类,就更不用说还能安稳照亮了。
赏析
这首诗写得极有杨万里“诚斋体”的本色:不作艰深语,而以口语入诗,于平常中见真切。首句“说著长峰十日愁”,把行旅者闻山先怯、未行先忧的心理一下写活了。“说著”二字极俗极自然,像是随口道来,却格外传神;“十日愁”则略带夸张,把长峰山路之险、行程之苦,先从心理压力上推出。次句“夜来发处四更头”进一步交代赶路之早,天未明而先行,既写出跋涉的辛苦,也暗示山路难行,只能提前动身。
后两句转而写夜行照明之难。“莫令炬火风吹黑,未说红纱绛蜡休”,语势一层紧似一层:先求火把不要被风吹暗,再说那些红纱灯烛就更经不起折腾。这里没有直接描摹大雨、险路,却通过“炬火”“风吹黑”“绛蜡休”等细节,把山行途中风雨扑面、照明不继的窘境烘托得十分具体。尤其“莫令”二字,仿佛是诗人对同行者的叮嘱,也像是对自己的一种焦灼祈愿,语气极活。
全诗虽短,却兼具叙事、写景、传神三层意味。它不追求雄奇壮阔,而从“愁”“早发”“火暗”这些琐细经验下笔,呈现旅途中的真实感受。读来可见诗人面对困境并不故作豪迈,而是老实写出人的畏难与烦闷,这恰恰构成了作品的生动之处。既有生活气,也有诗意,显示出杨万里善于从日常行旅中提炼诗趣的高超本领。
创作背景
杨万里是南宋著名诗人,一生仕宦往来,行旅诗数量很多,尤擅长把途中所见所感写得鲜活自然。《过长峰径遇雨遣闷十绝句》是一组在山行遇雨、心绪烦闷时写下的绝句,这一首为组诗其一。题目中的“遣闷”已经点明写作动机:不是铺张山川形胜,也不是刻意抒发宏大感慨,而是在具体旅途中以诗排遣郁闷、记录真情。
关于这组诗的确切写作年月及“长峰径”的具体所指,今人所见材料并不十分明确,难以坐实到某一次特定出行,但从题意和诗句看,当是诗人经过山路、遭逢风雨、夜间早发时的即景即感。宋代交通条件有限,山区道路常兼有险、湿、滑、暗等困难,诗中火把易灭、天未明即赶路的描写,正是这类行役生活的真实反映。杨万里并未用典故铺陈,而是把旅途中最切身的烦愁写成短章,既可视为组诗的开篇定调,也体现了南宋士大夫诗歌中重经验、重感受的一面。