注释
死爱:极其喜爱,爱到极点。
不忍吹:不忍心让花被吹落,这里写对梅花的怜爱。
恣意:任意,尽情地。
芳菲:本指芳香艳丽的花草,这里代指梅花。
鬓边:两鬓旁边。
插得:插满,簪戴得很多。
撚:同“捻”,用手拈取、折取。
南枝:朝南的梅枝,古人常以向阳之枝为花开较盛者。
译文
诗人平日里爱惜花枝到了极点,连风吹花落都觉得不忍;可一旦酒意上来,便兴致勃勃,任情折取盛开的梅花。先在两鬓边插得满满的梅花,又伸手折下向阳的梅枝,捧着满把带回去。
赏析
这首《小醉折梅》篇幅极短,却极富生活情趣,写出了杨万里诗歌一贯的灵动、真率与幽默。首句“死爱花枝不忍吹”先以“死爱”二字写出诗人对花的珍重与痴迷,语气近乎口语,却极有力量。“不忍吹”尤其新奇,不是写自己不忍折,而是连风吹花落都替花惋惜,爱花之深,已写到极处。第二句忽然一转,“醉来恣意折芳菲”,形成鲜明反差:平日如此怜花,酒后却偏偏纵情折花。这个转折不但不显矛盾,反而逼真地写出酒后率真的人情状态,也使诗意顿生波澜。
后两句进一步将“小醉”的神态写活。诗人先把折下来的梅花“鬓边插得梅花满”,写其风流放达,甚至带一点自我陶醉的天真;接着“更撚南枝满把归”,则由“插”到“归”,动作连贯,画面明快。一个“更”字,把兴味推高,显示诗人尚觉未足,又去折取更多梅枝,抱持而归,兴尽而返,极有动态美。
全诗妙在不作高远玄思,也不刻意雕琢梅的孤高品格,而是从一段日常小事中见性情。梅花在这里既是清雅的审美对象,也是可亲可近的生活之花。诗人并非以理性姿态观梅,而是以微醺状态亲近梅,人与花之间几乎没有距离。语言方面,口语化而有诗味,尤其“死爱”“恣意”“满把归”等词,都自然爽利,富于宋诗的日常化特色。短短四句,把爱梅、醉态、风神和归趣写得神完气足,读来令人会心。
创作背景
杨万里是南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大家”,其诗自成“诚斋体”,长于从日常生活、自然景物中提炼诗趣,语言活泼明快,富有口语色彩。《小醉折梅》应是其赏梅即兴之作,题中“小醉”二字已点明情境:并非大醉失态,而是微带酒意、兴致正浓。宋代文人普遍爱梅,常借梅寄托高洁、孤峭、坚贞的品格,但杨万里在这首诗里没有沿用传统的托物言志套路,而是着意写人与梅之间轻松、亲密的接触。诗中所见,大约是冬末初春梅花盛开之时,诗人酒后赏花,因爱生怜,又因醉成狂,折花簪鬓、持枝而归,呈现出一种极富生活气息的审美场景。这种写法很能体现杨万里善于“从寻常处见新意”的创作特点。