《挽李楼山观文 其三》宋·李曾伯

一首沉郁悲怆的悼亡五律,追忆知遇之恩,泣诉生死永隔


李曾伯

相从剑南幕,公壮我丁年。

寘彼诸生后,荐之明主前。

承颜台衮近,托迹午桥边。

壤厦千秋隔,潸然老泪涟。

五言律诗凄美友情酬赠哀悼官员

注释

:哀悼,悼念。

李楼山观文:指李曾伯的友人李楼山,观文是其官职或尊称。

相从剑南幕:指作者早年曾跟随李楼山在剑南节度使幕府中共事。剑南,唐代方镇名,辖今四川大部。

公壮我丁年:您(李楼山)正值壮年时,我还是刚成丁(成年)的年纪。丁年,男子成丁之年,泛指青年。

寘彼诸生后:将我安置在众多门生、后辈之中。寘,同“置”,安置。诸生,众门生、后辈。

荐之明主前:将我推荐给英明的君主(皇帝)。

承颜台衮近:得以亲近您这位台阁重臣的容颜。台衮,指三公、宰相等朝廷重臣。

托迹午桥边:寄托行迹于午桥之畔。午桥,唐代宰相裴度在洛阳的别墅午桥庄,后常代指显贵或退隐者的园林。此处或指李楼山的居所。

壤厦千秋隔:如今您已长眠于九泉之下,我们被生死永久地隔绝了。壤,指黄泉、地下。厦,大厦,喻指李楼山。千秋,千年,喻指永久。

潸然老泪涟:我(这位)老人不禁潸然泪下,泪水涟涟。潸然,流泪的样子。涟,泪流不断的样子。

译文

回想当年,我追随您在剑南幕府共事,那时您正年富力强,而我还是个初出茅庐的青年。您将我置于众多后辈之中,又亲自向英明的君主举荐。我有幸能亲近您这位台阁重臣的容颜,也曾寄身于您那如午桥庄般雅致的居所之畔。如今您已归于九泉,我们被生死永久地隔绝,想到此处,我这垂暮之人不禁老泪纵横,泪水涟涟。

赏析

这首诗是李曾伯为悼念友人兼恩主李楼山所作组诗中的第三首,情感真挚深沉,通过追忆往事与抒发哀思,展现了深厚的知遇之恩与生死永隔的悲痛。 在艺术手法上,诗人采用了今昔对比的结构。前四句追忆往昔,以“剑南幕”点明相识相知的起点,“公壮我丁年”的对比,既突出了李楼山当年的英姿与对后辈的提携,也暗含了诗人对那段峥嵘岁月的无限怀念。“寘彼”、“荐之”二句,具体而微地写出了李楼山对诗人的知遇之恩与提携之情,恩情之重,溢于言表。 后四句转入现实哀悼。“承颜台衮近”承上启下,既是对昔日亲近恩师的延续描写,又自然过渡到“托迹午桥边”,将李楼山比作唐代名相裴度,其居所亦如午桥庄般风雅,这既是对逝者地位与品格的崇高赞誉,也暗含了诗人曾受其庇护的感激。然而,这一切美好都因“壤厦千秋隔”而戛然而止。“壤厦”之喻,将逝者比作倾覆的巨厦,形象地表达了国家栋梁之材的陨落,而“千秋隔”三字,则以时间的永恒性强化了生死永诀的残酷与绝望,情感张力达到顶峰。 末句“潸然老泪涟”,以诗人自身垂老之态下的泪如雨下作结,情感喷薄而出,不加掩饰。一个“老”字,既与开头的“丁年”形成人生阶段的遥相呼应,更增添了物是人非、岁月沧桑的悲凉感。全诗语言质朴凝练,情感层层递进,从感恩到追忆,再到最终的沉痛哀悼,结构严谨,情真意切,是一首感人至深的悼亡佳作,充分体现了宋代文人酬赠诗中重情谊、尚品格的特色。

创作背景

这首诗创作于南宋时期,作者李曾伯是南宋著名的政治家、文学家。李楼山(生平待考,从诗中推断应为李曾伯的上级或恩师)去世后,李曾伯写下组诗《挽李楼山观文》以表哀思。 南宋时期,党争激烈,政局动荡,士大夫之间的师友关系门生故吏网络显得尤为重要,这不仅是政治上的依靠,也是情感与道义上的联结。李曾伯本人历经宦海沉浮,深知知遇之恩的珍贵。从诗中“相从剑南幕”、“荐之明主前”等句可知,李楼山对李曾伯有早期提携与重要举荐之恩,这种关系超越了普通的同僚之谊,近乎师徒与恩主。 李楼山去世,对李曾伯而言,不仅是一位敬重长者的离去,更意味着一段承载着个人成长与政治生涯关键记忆的终结。诗中“午桥”的典故,暗示李楼山可能是一位兼具政治才能与文化雅趣的士大夫典范。他的离世,在诗人心中激起的不仅是个人悲痛,或许也隐含着对那个时代贤才凋零、国势日艰的更深层感慨。此诗正是在这样的个人情感与时代氛围交织的背景下写就,是研究南宋士人交往与心态的生动文本。