在线阅读《避地桂杨山门招友人晚饮》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
荒城住行李,故人亦淹留。
稍迁墟丘间,爱此石泉幽。
长夏晴复雨,风气如清秋。
开樽茅茨下,焉能消百忧。
客怀滞荆楚,念之成白头。
今宵理归梦,一棹随风流。
避地:为躲避战乱或灾祸而迁居他处。
桂杨山门:地名,具体所指待考,可能为桂阳(今湖南郴州一带)某处山门,或为山名。
行李:此处指行旅、行踪。
淹留:滞留,久留。
墟丘:废墟和山丘,指荒僻的山野之地。
石泉幽:岩石间的泉水清幽。
风气:气候,天气。
开樽:打开酒樽,指饮酒。樽,古代盛酒器。
茅茨:茅草屋顶,指简陋的屋舍。茨,用茅草盖的屋顶。
消百忧:消除种种忧愁。化用《诗经·邶风·柏舟》“微我无酒,以敖以游”及曹操《短歌行》“何以解忧,唯有杜康”意。
客怀:客居他乡的情怀。
滞荆楚:滞留在荆楚之地。荆楚,指湖北、湖南一带,战国时楚国之地。
一棹:一支船桨,代指一叶扁舟。棹,划船的工具。
风流:指风行水流,顺其自然;亦暗含超脱世俗、潇洒自在之意。