《桃源忆故人》宋 · 吴文英

在线阅读《桃源忆故人》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吴文英

越山青断西陵浦。

一片密阴疏雨。

潮带旧愁生暮。

曾折垂杨处。

桃根桃叶当时渡。

呜咽风前柔橹。

燕子不留春住。

空寄离樯语。

写景凄美含蓄吴越婉约

注释

越山:指越地(今浙江一带)的山。

西陵浦:古渡口名,在今浙江萧山西兴镇,钱塘江边。

密阴疏雨:浓密的树荫中,飘洒着稀疏的雨点。

潮带旧愁生暮:傍晚时分,潮水涌来,仿佛带来了往日的愁绪。

曾折垂杨处:指当年离别时折柳相送的地方。古人有折柳赠别的习俗。

桃根桃叶:晋代王献之有爱妾名桃叶,其妹名桃根。王献之曾作《桃叶歌》送别桃叶。此处借指词人所思念的女子。

当时渡:指当年送别时的渡口。

呜咽风前柔橹:风中传来船桨轻柔而似呜咽的划水声。

离樯:离别的船帆。樯,船上的桅杆,代指船。

译文

越地的青山仿佛隔断了西陵浦的渡口,一片浓密的树荫中飘洒着疏疏落落的雨丝。傍晚的潮水,仿佛带来了往日的离愁,涌向那曾经折柳送别的地方。 当年送别伊人(如桃根、桃叶般)的渡口,如今风中只传来船桨轻柔如呜咽的划水声。连燕子也留不住春天的脚步,徒然将我的离情别绪,寄托给那远去的孤帆,让它带去无言的诉说。

赏析

此词为吴文英怀人之作,以凄迷的景物烘托深挚的离愁,体现了梦窗词幽邃密丽的典型风格。上片以“越山青断”起笔,空间阻隔之感顿生,“密阴疏雨”营造出朦胧黯淡的氛围。潮水本无情,词人却觉其“带旧愁”,将主观情感投射于客观物象,愁绪如潮,暮色中生,沉重而绵长。“曾折垂杨处”点明愁之根源在于离别。下片用“桃根桃叶”之典,含蓄点出所思之人的身份与昔日情事。“呜咽风前柔橹”,以声写情,橹声的“柔”与“呜咽”,将别时的缠绵与别后的哀伤融为一体。末二句尤为精警,“燕子不留春住”既写实景,暗示时节变迁,更隐喻美好时光与欢聚的不可挽留;“空寄离樯语”则将无尽的相思托付于远去的行舟,一个“空”字,道尽音信渺茫、寄托无凭的怅惘与徒劳。全词意象密集,时空交错,情感深婉曲折,在景语与情语的交融中,将忆念故人的痴情与伤感表达得淋漓尽致。

创作背景

此词具体创作时间不详,当为吴文英追忆往昔情事、怀念旧日恋人(或友人)之作。吴文英一生未第,游幕终身,常往来于苏、杭、越等地,西陵(西兴)为钱塘江重要渡口,是其行旅常经之处。词中“桃根桃叶”之典,暗示所怀对象可能是一位歌妓或妾侍。南宋后期,国势日衰,文人词中常弥漫着一种深重的伤逝情怀与个人身世飘零之感,此词在抒写个人离愁的同时,也隐约折射出时代的感伤气息。