《点绛唇 其二》宋 · 吴文英

在线阅读《点绛唇 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吴文英

时霎清明,载花不过西园路。

嫩阴绿树。

正是春留处。

燕子重来,往事东流去。

征衫贮。

旧寒一缕。

泪湿风帘絮。

人生感慨写景凄美含蓄婉约

注释

时霎:片刻,一会儿。形容清明时节短暂。

西园:泛指园林,常为文人雅集、游赏之地。此处或指作者曾与故人同游的特定园林。

嫩阴绿树:指初生的树荫和嫩绿的树叶,描绘出清明时节生机盎然的景象。

春留处:春天停留的地方,意指此处春意正浓。

往事东流去:往事如东流的江水般一去不复返,比喻时光流逝,旧事难追。

征衫:远行者的衣衫。此处暗示作者漂泊在外或心绪飘零。

:储存,蕴藏。

旧寒一缕:旧日的寒意,一丝残留的寒冷。既指春寒料峭的体感,也隐喻心中挥之不去的凄凉感。

风帘絮:被风吹动的门帘和飘飞的柳絮。柳絮常象征愁绪纷乱、漂泊无依。

译文

清明时节只是片刻光景,我载着花却不愿再经过那西园的小路。那里已是嫩叶成荫、绿树葱茏,正是春意最浓的驻足之处。燕子再度飞来,而往事却已随东流之水逝去,无法追寻。我这远行的衣衫里,似乎还储存着一缕往昔的寒意。泪水不知不觉浸湿了眼前这随风飘动的门帘和纷飞的柳絮。

赏析

此词为吴文英感时伤逝之作,充分体现了其词作“密丽深曲”的艺术特色。上片以清明时节的西园春景起笔,“嫩阴绿树”写尽春之盎然,但“载花不过”一句陡转,透露出词人因物是人非而刻意回避旧地的复杂心绪,乐景与哀情形成强烈反差。下片借“燕子重来”反衬“往事东流”,时空对照中深化了人事已非的沧桑感。“征衫贮”与“旧寒一缕”是梦窗词特有的意象组合与通感手法,将无形的凄寒之感具象化为可“贮”存于衣衫的实体,凝练而奇警。结句“泪湿风帘絮”将泪、风、帘、絮四种意象交融,泪湿的既是实物,更是那如絮般纷乱飘零的愁思,意境迷离凄美,余韵悠长。全词结构跳跃,情感深隐于密丽的意象之中,需细细品味方得其哀婉悱恻之致。

创作背景

此词具体创作年份不详,当为吴文英晚年追忆往事之作。吴文英一生未第,游幕为生,足迹遍及苏、杭、越等地,交游虽广,但人生颇多憾事,其词中常充满对逝去时光与故人的追念。词中提及的“西园”可能实指其曾与友人(或恋人)共游的某处园林,清明时节重临或念及旧地,触发了深藏的感伤。吴文英词多“感旧怀人”之篇,此词亦是其深挚情感与高超艺术技巧的体现。