在线阅读《采桑子慢 九日》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
桐敲露井,残照西窗人起。
怅玉手、曾携乌纱,笑整风敧。
水叶沈红,翠微云冷雁慵飞。
楼高莫上,魂消正在,摇落江蓠。
走马断桥,玉台妆榭,罗帕香遗。
叹人老、长安灯外,愁换秋衣。
醉把茱萸,细看清泪湿芳枝。
重阳重处,寒花怨蝶,新月东篱。
采桑子慢:词牌名,又名《丑奴儿慢》、《愁春未醒》等。
九日:指农历九月初九,重阳节。
桐敲露井:梧桐叶飘落在井台上。露井,没有井盖的井。
怅玉手、曾携乌纱,笑整风敧:怅然想起曾经有佳人玉手为我整理被风吹歪的乌纱帽。玉手,指女子的手。乌纱,乌纱帽,古代官员或文士常戴的帽子。风敧(qī),被风吹歪。
水叶沈红:水中的落叶沉底,泛着红色。沈,同“沉”。
翠微云冷雁慵飞:青翠的山色中云雾清冷,大雁也懒得飞翔。翠微,青翠的山色。
摇落江蓠:草木凋零。摇落,凋残,零落。江蓠,一种香草,又名蘼芜,此处泛指江边草木。
走马断桥:骑马经过断桥。断桥,可能指杭州西湖的断桥,也可能是泛指残破的桥。
玉台妆榭:华美的楼台亭榭。玉台,传说中天帝的居所,亦指华美的楼台。妆榭,供梳妆的台榭。
罗帕香遗:丝织的手帕还留有香气。罗帕,丝织的手帕。遗,遗留。
叹人老、长安灯外,愁换秋衣:可叹人已衰老,在这都城(或指繁华之地)的灯火之外,忧愁地换上了秋衣。长安,代指都城或繁华之地。
醉把茱萸:醉中手持茱萸。茱萸,一种植物,古时重阳节有佩插茱萸以辟邪的习俗。
重阳重处:在重阳节这个重要的日子。重处,重要的时节、处所。
寒花怨蝶,新月东篱:耐寒的菊花仿佛在埋怨蝴蝶不来,一弯新月挂在东边的篱笆上。寒花,指菊花。东篱,化用陶渊明“采菊东篱下”诗句,指菊圃或隐居之处。