在线阅读《风入松 其一 为友人放琴客赋》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
春风吴柳几番黄。
欢事小蛮窗。
梅花正结双头梦,被玉龙、吹散幽香。
昨夜灯前歌黛,今朝陌上啼妆。
最怜无侣伴雏莺。
桃叶已春江。
曲屏先暖鸳衾惯,夜寒深、都是思量。
莫道蓝桥路远,行云只隔幽坊。
风入松:词牌名,古琴曲有《风入松》,后用作词调。
放琴客:指让歌妓(琴客)离开。此词为友人遣散歌妓而作。
小蛮:唐代诗人白居易的侍妾,善舞。此处借指友人的歌妓。
双头梦:指并蒂梅花,象征成双成对的美好愿望。
玉龙:指笛子。传说有玉龙笛,亦常以玉龙形容笛声清越。
歌黛:指歌妓。黛,青黑色颜料,古代女子用以画眉,代指女子。
啼妆:指女子哭泣的妆容。
雏莺:幼小的黄莺,比喻年轻的歌妓。
桃叶已春江:化用晋代王献之《桃叶歌》典故。王献之有爱妾名桃叶,曾在渡口送别并作歌。此处暗示离别。
鸳衾:绣有鸳鸯的被子,象征夫妻或情侣同寝。
蓝桥:唐代裴航遇仙女云英处,后常指情人相遇或相会之处。
行云:用宋玉《高唐赋》巫山神女“旦为朝云,暮为行雨”典故,喻指男女欢会。
幽坊:幽深的坊巷,指歌妓所居之处。