在线阅读《德骥篇》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
西家白马如曳练,东家赤马如驱电。
时时并辔刷长鞦,羞杀分飞伯劳燕。
白马不防牛有角,惨甚兵间中矛槊。
不出能令赤马疑,隔巷来奔初不约。
踌躇血地嘶鸣哀,悲风飒飒惊条枚。
皦然德骥非凡材,牧人驱迫去复回。
物于俦匹且如此,何况世间贞信士。
管仲败馀勤鲍叔,孝章厄极悲文举。
茂弘将坐白其忠,叔翰当收脱之死。
乞兵欲赴雍丘危,突围竟雪都昌耻。
虽云志计有伸屈,至今挠弱闻风起。
利灾乐祸无故情,东家无恙汝得乘。
德骥:指品德高尚的骏马,比喻贤德之士。
曳练:形容白马奔驰时,白色的鬃毛和尾巴像拖曳的白绢一样。练,白色的熟绢。
驱电:形容赤马奔跑迅疾,如同闪电。
并辔:两匹马并排而行。辔,驾驭牲口的缰绳。
刷长鞦:指马匹在奔跑时,长长的鞦带(套车时拴在驾辕牲口屁股周围的皮带)随之拂动。刷,拂拭、掠过。
伯劳燕:即“劳燕分飞”,比喻亲人或朋友别离。伯劳,一种鸟。
矛槊:古代两种长柄兵器,矛和槊。这里指被牛角刺中,如同被兵器所伤。
踌躇血地:在血泊中徘徊不前。踌躇,犹豫徘徊。
条枚:树枝。条,细长的树枝;枚,树干。
皦然:洁白明亮的样子,引申为品德高尚、光明磊落。
俦匹:伴侣,同类。
管仲败馀勤鲍叔:管仲和鲍叔牙是春秋时期齐国的名臣,也是好友。管仲曾因战败被囚,鲍叔牙极力向齐桓公举荐他,使其得到重用。馀,指失败、困顿之后。勤,帮助、救助。
孝章厄极悲文举:孝章指东汉的盛宪(字孝章),文举指孔融(字文举)。盛宪有才名,遭孙策忌恨,处境危险,孔融曾写信给曹操请求救援。厄,困厄。
茂弘将坐白其忠:茂弘指东晋的王导(字茂弘)。晋元帝时,王敦叛乱,有人劝元帝尽诛王氏家族,王导率族人跪在宫门外请罪。周顗(字伯仁)在元帝面前为王导说情,使其免罪,但王导当时不知。后周顗被王敦所杀,王导得知真相后,悔恨不已,说:“我虽不杀伯仁,伯仁由我而死。”坐,因……获罪。白,辩白、澄清。
叔翰当收脱之死:叔翰指唐代的来瑱(字叔翰)。安史之乱时,来瑱坚守南阳,其部将张维瑾、曹玠杀死了来瑱派去救援的使者。后来瑱设计擒获张、曹二人,但并未立即处死,而是上奏朝廷。此处典故细节或有出入,或指来瑱在危难中救护同僚之事。收,收殓、安葬。脱,使……脱险。
乞兵欲赴雍丘危:指唐代张巡、许远守雍丘(今河南杞县)抗击安史叛军,向贺兰进明乞求援兵未果之事。
突围竟雪都昌耻:可能指唐代将领在都昌(今属江西)等地突围成功,洗刷耻辱的战例。具体所指待考。
挠弱:软弱、屈服。
利灾乐祸:以别人的灾祸为利,为别人的灾祸而高兴。
无恙:平安无事。恙,疾病、灾祸。