《雪夜叹》宋 · 孙应时

在线阅读《雪夜叹》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


孙应时

折竹声相闻,想见雪深尺。

愁杀小臣心,桥山葬明日。

五言绝句关中写景冬景凄美

注释

折竹声相闻:竹子被积雪压断的声音此起彼伏,互相都能听见。折竹,形容雪下得极大、积雪极厚。

雪深尺:积雪深达一尺。尺,古代长度单位,约合现代23.1厘米,此处形容雪大。

愁杀:愁极了,愁坏了。杀,同“煞”,表示程度极深。

小臣:地位较低的臣子,这里是作者自称,表达谦卑和忧国之情。

桥山:传说中黄帝的陵墓所在地,位于今陕西省黄陵县。后世常以“桥山”代指皇帝陵寝或先帝安葬之处。

葬明日:安葬就在明天。此句点明事件——先帝(或某位重要人物)将于次日下葬。

译文

窗外,竹子被厚雪压断的噼啪声此起彼伏,声声入耳,可以想见外面的积雪已深达一尺。这漫漫长夜,愁坏了我的心,因为明天,先帝的灵柩就要在桥山安葬了。

赏析

这是一首情感深沉、意境萧瑟的哀悼诗。前两句写景,以“折竹声”这一极具冬季雪夜特征的听觉意象开篇,不直接写雪大,而通过声音和“雪深尺”的想象,侧面烘托出雪势之猛、寒意之深,营造出肃杀、孤寂的环境氛围。这既是自然环境的实写,也暗喻了国丧期间举国肃穆、天地同悲的政治与情感氛围。后两句抒情,由外物转入内心,“愁杀”一词直抒胸臆,将一位“小臣”内心的极度悲痛、忧虑与无助表达得淋漓尽致。“桥山葬明日”点明愁绪的根源——先帝次日即将安葬。全诗语言凝练,情景交融。雪夜的寒冷与臣子内心的悲凉相互映衬,折竹的脆响仿佛敲击在愁心之上,将个人对君主的哀思、对国家前途的隐忧,以及对时间流逝(雪夜将尽,葬礼将至)的无力感,浓缩在这二十字之中,具有强烈的艺术感染力。

创作背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容推断,应创作于某位皇帝(或地位极高的皇室成员)驾崩后、举行国葬前夜。诗中“桥山”为黄帝陵代称,常用于指代帝王陵寝。“小臣”的自称表明作者可能是一位官职不高但心怀忠悯的官员或文人。在国丧期间,又恰逢大雪之夜,肃杀的自然景象与举国哀悼的氛围交织,触发了作者深沉的悲慨,因而写下此诗。作品可能流传于民间或收录于某些散佚的文集,表达了臣子对君主的哀思与对时局的忧虑。