《挽李中甫使君 其四》宋 · 孙应时

在线阅读《挽李中甫使君 其四》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


孙应时

书卷平生事,篝灯静夜分。

韵钧奏韩柳,黼黻补卿云。

不鄙频挥麈,曾窥一运斤。

词人嗟不遇,地下早修文。

五言律诗凄美友情酬赠哀悼悲壮

注释

:哀悼,悼念。

使君:汉代对刺史的尊称,后亦用以尊称州郡长官。此处指李中甫曾任地方长官。

书卷平生事:指一生以读书、著述为业。

篝灯:用竹笼罩着的灯火。分:时分,时刻。静夜分,即深夜时分。

韵钧:指音韵和谐。钧,古代调节乐音的标准。

韩柳:指唐代古文大家韩愈和柳宗元。

黼黻(fǔ fú):古代礼服上绣的花纹,此处比喻华美的辞藻或文章。

卿云:即庆云,一种祥瑞的云彩。亦比喻才德之士或美好的事物。此处“补卿云”意指其文章能增辉文坛。

挥麈(zhǔ):挥动麈尾(一种类似拂尘的用具)。魏晋名士清谈时常执麈尾,后以“挥麈”指代清谈或雅谈。

运斤:运用斧头。典出《庄子·徐无鬼》,郢人鼻端有白垩,匠石运斤成风,削去白垩而鼻不伤。后以“运斤”比喻技艺高超,或指修改文章。

词人嗟不遇:感叹有文才的人怀才不遇。

地下早修文:旧时称文士早逝为“修文地下”或“地下修文”。典出《晋书》等,传说颜渊、子夏等死后在阴间为修文郎。

译文

你一生与书卷相伴,深夜时分仍在灯下苦读。你的文章音韵和谐,可比韩柳大家;辞藻华美,能为文坛增光添彩。你不嫌弃我,常与我清谈雅论;我也曾有幸窥见你修改文章时那高超的技艺。可叹你这般有才华的文士,终究是怀才不遇;如今你早早离世,想必已在九泉之下掌管文墨了吧。

赏析

本诗是孙应时悼念友人李中甫的组诗之一,深情追忆了逝者的学问、文章与二人交往的情谊,并对其怀才不遇的命运深表痛惜。首联“书卷平生事,篝灯静夜分”以典型场景勾勒出李中甫勤勉好学的书生形象,奠定全诗缅怀的基调。颔联“韵钧奏韩柳,黼黻补卿云”运用比喻和典故,高度赞扬其文章成就,认为其文风可比肩韩愈、柳宗元,其辞采能辉映文坛,评价极高。颈联“不鄙频挥麈,曾窥一运斤”转入对二人交往细节的回忆,“不鄙”二字既显逝者谦和,亦见作者自谦与感激;“运斤”之典用得巧妙,既赞其文笔精妙,又暗含对其指点、切磋的怀念。尾联“词人嗟不遇,地下早修文”是全诗情感的高潮与归宿,将个人哀思升华为对时代埋没人才的普遍悲叹,而“地下修文”的典故,则化沉痛为慰藉,想象逝者在另一个世界得以施展才华,情感深沉而含蓄,余韵悠长。全诗结构严谨,用典贴切,情感真挚,既有对逝者学问人品的具体追述,又有对其命运的高度概括,是一首情文并茂的悼友佳作。

创作背景

此诗创作于南宋时期,作者孙应时(1154-1206)为南宋理学家、诗人,字季和,号烛湖居士。他曾师从陆九渊、朱熹,与当时文人多有交往。李中甫(生卒年不详)是孙应时的友人,曾任地方官(使君)。从诗题“挽李中甫使君”及组诗形式来看,这是李中甫去世后,孙应时所作的一组悼亡诗。南宋时期,理学兴盛,文人交往注重学问与气节。此诗不仅表达了个人哀思,也反映了当时士人对学问文章的推崇,以及对才士不遇于时的普遍感慨。孙应时本人仕途亦非显达,诗中或亦寄寓了同病相怜之意。