《小舟过吴江风雨大作夜泊三家村翌日风回到家日未中》宋 · 孙应时

在线阅读《小舟过吴江风雨大作夜泊三家村翌日风回到家日未中》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


孙应时

短篷仅容坐,一滴不通雨。

不料西南风,滂沛遽如许。

荡摇首屡觞,跧弯背欲偻。

行经四桥侧,心动不敢语。

茫洋万顷天,一叶纵掀舞。

翻思田舍乐,甚念篙人苦。

黄昏随意泊,古木荫灵宇。

小作鸡酒愿,欲祷辞未吐。

觉来风回东,快便谁所与。

平明八十里,到家日未午。

万事一翻覆,戚欣何处所。

舟定稍按摩,起身试步武。

一室有馀宽,洗杓命儿女。

门外风涛急,闭门良可禦。

七言古诗人生感慨写景叙事山水田园

注释

短篷:指小船低矮的船篷。

一滴不通雨:形容船篷严密,一滴雨也漏不进来。

滂沛:形容雨势盛大。

遽如许:竟然如此(猛烈)。

荡摇:摇晃颠簸。

首屡觞:头屡次撞到(船篷)。觞,原意为酒杯,此处引申为碰撞。

跧弯:蜷缩弯曲。

:脊背弯曲。

四桥:吴江地名,或指垂虹桥等当地桥梁。

心动不敢语:心中惊惧,不敢说话。

茫洋:水势浩瀚无边的样子。

一叶:比喻小船。

掀舞:被风浪掀起舞动。

翻思:转而想起。

田舍乐:田园生活的安乐。

篙人:船夫。

随意泊:随意找个地方停泊。

灵宇:指寺庙、祠宇等建筑。

小作鸡酒愿:简单地许下用鸡和酒祭祀还愿的愿望。

欲祷辞未吐:想要祈祷,但祷词还没说出口(可能因疲惫或恐惧)。

风回东:风向转为东风。

快便:快捷便利。

谁所与:是谁给予的(恩惠)?

平明:天刚亮的时候。

八十里:指从泊船处到家的距离。

戚欣:忧愁与喜悦。

何处所:在哪里,指向何处。形容心情复杂,悲喜交集。

按摩:活动按摩(因长时间蜷缩而僵硬的肢体)。

步武:走路。武,半步。

洗杓:清洗勺子,准备饮食。

命儿女:吩咐儿女(准备饭菜等)。

:抵挡。

译文

低矮的船篷仅能容身端坐,好在严密得一滴雨也漏不进。没料到西南风骤然刮起,雨势竟如此滂沱凶猛。小船颠簸摇晃,我的头屡次撞上船篷;蜷缩着身子,脊背都快弯成了弓。船行经四桥旁边时,心中惊惧万分,不敢出声。放眼望去,水天相接,浩瀚如万顷汪洋,我这一叶扁舟在其中纵情掀舞。此时,我不禁转而思念起田园生活的安宁快乐,也更加深切地挂念撑船船夫的辛苦。黄昏时分,随意找个地方停泊,古树荫蔽着一座祠庙。我心中暗暗许下用鸡酒祭祀还愿的小小誓愿,想要祈祷却未能说出口。一觉醒来,发现风向已转回东风,这归程的快捷便利,不知是何人所赐?从黎明启程,疾行八十里,到家时太阳还未升到正午的位置。世间万事就像这般反复无常,忧愁与喜悦,此刻又该归于何处?船停稳后,我稍稍按摩活动筋骨,起身试着走动。回到家中,一间屋子便觉宽敞有余,清洗勺子,吩咐儿女准备饮食。门外风涛依旧急骤,但只需闭上门窗,便足以安然抵挡。

赏析

本诗是南宋诗人杨万里“诚斋体”的代表作之一,以极其生动、细致、幽默的笔触,记录了一次充满惊险的归家航程。全诗艺术特色鲜明: 1. **白描叙事,细节传神**:诗人摒弃典故与华丽辞藻,完全采用白描手法。从“短篷仅容坐”的局促,到“首屡觞”、“背欲偻”的狼狈姿态,再到“心动不敢语”的心理活动,一系列细节将风雨行舟的艰险与个人的窘态刻画得淋漓尽致,极富现场感与生活气息。 2. **对比强烈,情感真挚**:诗中交织着多重对比。一是自然之狂暴(“茫洋万顷天”)与人力之渺小(“一叶纵掀舞”)的对比,凸显旅途之险。二是自身颠沛之苦与“田舍乐”的向往、“篙人苦”的共情的对比,展现了诗人从一己之困顿中跳脱出来,关怀民生、向往安宁的仁厚胸怀。三是前日之“戚”(恐惧艰辛)与次日之“欣”(顺利归家)的对比,并升华为“万事一翻覆”的人生哲理感悟,举重若轻。 3. **语言活泼,节奏明快**:诗歌语言通俗如话,活泼诙谐。如“一滴不通雨”的肯定与“滂沛遽如许”的惊愕形成反差;“荡摇”、“跧弯”等动词精准形象;结尾“洗杓命儿女”、“闭门良可禦”等句,将劫后归家的安然与满足写得趣味盎然,体现了“诚斋体”活脱、通透、充满生机的语言风格。 4. **结构清晰,转折自然**:全诗按时间顺序展开,从遇险、泊船、许愿、风转、归家到感慨,脉络清晰。情绪随境遇起伏,从紧张恐惧到庆幸安然,再到哲思感悟,转折流畅自然,浑然一体。

创作背景

此诗创作于南宋时期,具体年份不详,是杨万里晚年退居家乡吉水(今属江西)后,某次出行归家途中所作。杨万里一生力主抗金,正直敢言,后因得罪权相,辞官归乡,过着简朴的田园生活。他的诗歌创作后期转向自然与日常生活,形成了独特的“诚斋体”。这次舟行吴江(今江苏苏州吴江区)遇险的经历,正是其“师法自然”、从生活实景中捕捉诗意的典型体现。诗中“三家村”当为吴江附近的小村落名。作品反映了南宋时期江南水乡的交通状况、民间信仰(泊船古庙许愿)以及诗人历险后深刻的人生体悟。