《爰亚夫自涪陵以小舟追路相送及予于枥木观下同至万州游岑公洞其归也作七言送之》宋 · 孙应时

在线阅读《爰亚夫自涪陵以小舟追路相送及予于枥木观下同至万州游岑公洞其归也作七言送之》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


孙应时

不辞一舸下三州,送我能为信宿留。

腹有琅玕元自润,气兼熊豹不妨遒。

清尊近对江云湿,乌帽高寻洞卉秋。

莫负武夷当日语,几披尺素泪横流。

七言律诗写景友情酬赠叙事巴蜀

注释

爰亚夫:陆游友人,生平不详。

涪陵:今重庆涪陵区。

三州:指从涪陵沿江而下所经之地,或泛指路途遥远。

信宿:连宿两夜。

琅玕:似玉的美石,常比喻美好的品德或文采。此处指友人内在的美好品质。

熊豹:比喻勇武刚健的气概。

:强劲有力。

清尊:酒杯,亦指清酒。

乌帽:古代闲居者所戴的黑色便帽,此处指诗人与友人的装束。

洞卉:山洞边的花草。

武夷当日语:指昔日曾在武夷山(或泛指隐逸之地)的约定或交谈。

尺素:古代用绢帛书写,通常长一尺,故称尺素,代指书信。

译文

你不辞辛劳,乘一叶小舟顺流而下,穿越三州之地来送我,情谊深厚,甚至愿意为我停留两夜。你腹有珠玉般的才华,本就温润光华;气质兼具熊豹般的勇武,更显刚健遒劲。我们曾共对清酒,看江上湿云低垂;也曾头戴乌帽,一同寻访秋日洞边的花草。莫要辜负了当年在武夷山下的约定啊,每每展读你的来信,我都禁不住泪流满面。

赏析

此诗为陆游赠别友人爰亚夫之作,情感真挚深沉,展现了南宋士人之间深厚的友谊。首联叙事,点明友人远道追送、深情挽留之事,以“不辞”、“信宿”凸显情谊之笃。颔联转而赞颂友人内在品质与外在气概,用“琅玕”喻其才德温润,用“熊豹”比其气魄雄健,对仗工整,形象鲜明。颈联回忆同游之景,“江云湿”、“洞卉秋”既是对具体时空场景的捕捉,又暗含离别在即的湿润心境与人生秋意的感慨,情景交融。尾联以昔日“武夷”之约相勉,以“泪横流”直抒胸臆,将惜别之情与对重逢的期盼推向高潮。全诗结构严谨,由事及人,由景入情,语言凝练而意蕴丰厚,既有对友人的高度赞赏,也流露出诗人自身漂泊中的真挚情感与人生况味,体现了陆游诗歌既雄健又深婉的风格。

创作背景

此诗创作于陆游晚年宦游或归乡途中。陆游一生力主抗金,屡遭贬谪,辗转各地,在漂泊中与志同道合的友人交往成为其重要的精神慰藉。从诗题可知,友人爰亚夫特地从涪陵乘小舟一路追送诗人,直至枥木观下,又同游万州岑公洞,可见二人交情匪浅。岑公洞是万州(今重庆万州区)名胜,宋代文人常游览题咏。这次追送与同游,在陆游的羁旅生涯中留下了温暖的记忆,故在友人归去时作此七言律诗以赠别,既表达感激与不舍,也寄托了对未来重逢的期望。