在线阅读《和答吴斗南见寄解其自疑之意》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
白狗黄牛系缆时,东归应念我西悲。
置之偶尔何须道,去矣飘然故一奇。
末路人情随手别,丈夫心事有天知。
君看子濯平生友,可把逢蒙待庾斯。
和答:以诗酬和、答复。
吴斗南:陆游友人,生平不详,从诗中看应是仕途或人生遭遇困惑者。
解其自疑之意:解答他自我怀疑、困惑的心意。
白狗黄牛:指代蜀地险要山川。白狗峡、黄牛峡均为长江三峡附近险滩,此处借指艰险的旅途或宦海浮沉。
系缆:泊船,系住缆绳。喻指暂时停留或遭遇困境。
东归应念我西悲:你(吴斗南)将要东归(可能指离开蜀地东行或归隐),应当会想起我仍在西方(蜀地)心怀悲慨。
置之偶尔何须道:人生际遇中的得失、顺逆,有时只是偶然,不必过于挂怀、言说。
去矣飘然故一奇:洒脱地离去,这本身就是一种超然不凡的姿态。
末路人情随手别:人到穷途末路时,世态炎凉,人情淡薄,人们会轻易地离你而去。
丈夫心事有天知:但大丈夫的志向与襟怀,自有上天知晓。
子濯:指春秋时郑国大夫子濯孺子。此处借指品德高尚、值得信赖的友人。
逢蒙:古代善射者,曾师从羿,后嫉妒羿的才能而将其杀害。喻指忘恩负义、心术不正的小人。
庾斯:疑为“庾公之斯”之略称,春秋时卫国善射者。典故出自《孟子·离娄下》:子濯孺子遭逢敌将庾公之斯追击,因知庾公之斯曾向自己的弟子尹公之他学射,且尹公之他是个正直之人,故推断庾公之斯不会以不义之道加害自己。后果如所料,庾公之斯抽去箭头,空射四箭后离去。此处陆游反用其意,劝诫吴斗南要明辨友敌,不要将逢蒙那样的坏人当作庾斯那样的义士来对待。