《和曾舜卿》宋 · 孙应时

在线阅读《和曾舜卿》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


孙应时

晚风吹散雨垂垂,一榻萧然枕独攲。

秋燕悄如当去客,夜虫还是可怜时。

我怀松菊归难早,君趁莼鲈喜可知。

已叹曲高如白雪,更烦墨妙写乌丝。

七言律诗人生感慨友情酬赠含蓄咏物抒怀

注释

和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗词。

曾舜卿:张孝祥的朋友,生平不详。

垂垂:形容雨丝细密连绵的样子。

:床。

萧然:冷清、空寂的样子。

攲(qī):倾斜,这里指斜靠着枕头。

:寂静无声。

当去客:将要离去的客人。

可怜:可爱,惹人怜爱。

松菊:陶渊明《归去来兮辞》中有“三径就荒,松菊犹存”句,后以“松菊”代指隐逸的志趣或故乡田园。

莼鲈:莼菜羹和鲈鱼脍。《晋书·张翰传》载,张翰在洛阳为官,见秋风起,思念家乡吴中的莼羹、鲈脍,遂辞官归乡。后以“莼鲈之思”比喻思乡或归隐之情。

曲高如白雪:即“阳春白雪”,指战国时楚国的高雅歌曲,后比喻高深、不通俗的文学艺术作品。宋玉《对楚王问》:“其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人;其为《阳春》、《白雪》,国中属而和者不过数十人。”

墨妙:精妙的书法或文辞。

乌丝:即乌丝栏,指有黑格线的绢素或纸笺,也借指有格线的纸张,用于书写。

译文

晚风吹散了连绵的细雨,我独自一人,在空寂的房间里斜靠着枕头。秋日的燕子静悄悄地,如同即将离去的客人;夜晚的虫鸣,依然像从前一样惹人怜爱。我心中怀有归隐田园的志趣,却难以早日实现;而您(曾舜卿)却已能趁着思念家乡美味(莼鲈)的契机欣然归去,这份喜悦可想而知。我已经感叹您的诗作格调高雅如同《阳春》《白雪》,如今更烦劳您以精妙的笔墨,将这佳作书写在乌丝栏的纸笺之上。

赏析

这是一首典型的文人唱和诗,情感细腻深沉,用典精当,展现了南宋士大夫在秋夜中的孤寂心境与对友人的真挚情谊。首联以“晚风”、“雨垂垂”、“一榻萧然”等意象,营造出秋夜冷清孤寂的氛围,奠定了全诗感伤的基调。颔联巧妙运用拟人手法,将秋燕比作“当去客”,夜虫鸣叫依旧“可怜”,既点明时令,又暗含时光流逝、人事变迁的感慨,物我交融,意境深远。颈联转入对彼此境遇的抒写,运用“松菊”、“莼鲈”两个著名的归隐典故,形成鲜明对比:“我”心向归隐却身不由己(归难早),而“君”已得偿所愿(喜可知),在对比中既表达了对友人得以归乡的祝贺与羡慕,也流露出自身宦海浮沉、欲归不得的无奈与惆怅。尾联以“曲高白雪”盛赞友人才华与诗作格调,以“墨妙乌丝”表达对友人书法或再次赠诗的期待,体现了文人之间以诗文相交的雅趣和相互推许的深厚情谊。全诗语言清丽,对仗工整,情感含蓄而真挚,是南宋中兴诗人张孝祥唱和诗中的佳作。

创作背景

此诗创作于南宋时期,具体年份不详。作者张孝祥(1132-1170),字安国,号于湖居士,是南宋著名词人、书法家,力主抗金,为政清廉。他曾历任多处地方官职,并一度身居要职,但仕途并非一帆风顺,也曾遭遇贬谪。诗中“我怀松菊归难早”一句,透露出作者在宦海生涯中对归隐田园生活的向往与身不由己的矛盾心情。曾舜卿是其友人,生平事迹不详,但从诗中“君趁莼鲈喜可知”推断,曾氏可能当时正辞官或准备归乡,张孝祥作此诗以唱和、赠别,既表达惜别与祝贺,也抒发了自身的感慨。