在线阅读《和景孟宿山中》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
倦行白雨翠云中,投宿禅房听晓钟。
弹压山川诗未老,留连岩壑兴何浓。
回看尘世频三叹,上彻天关更几重。
径欲乘风此仙去,时时笙鹤下前峰。
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗词。
景孟:指朱熹的朋友或同僚,具体生平待考。
倦行:因行走而感到疲倦。
白雨:大雨,暴雨。
翠云:形容山中苍翠的林木如云。
禅房:僧人的住所,此处指山中的寺庙房舍。
晓钟:清晨的钟声。
弹压:本意为制服、镇压,此处引申为用诗歌描绘、掌控山川景色。
诗未老:诗兴未衰,创作力依然旺盛。
留连:留恋不愿离开。
岩壑:山岩和沟壑,泛指山林幽深之处。
兴何浓:兴致多么浓厚。
尘世:佛教、道教指人世间,与“仙界”相对。
频三叹:多次叹息。
上彻天关:向上直达天门。天关,指天门或天宇。
更几重:还有多少层。
径欲:直想,真想。
乘风此仙去:乘着风就此成仙而去。典出《庄子·逍遥游》列子御风而行,及道教乘鸾驾鹤的飞升传说。
笙鹤:指仙乐和仙鹤。传说中仙人常乘鹤吹笙。
前峰:面前的山峰。