在线阅读《和吴斗南》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
高帆欲发意迟迟,回首飞云耿梦思。
风壤江山吴蜀道,功名人物汉唐碑。
无凭久厌书生语,有意聊观天下奇。
已决明年径归隐,好凉还得共驱驰。
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗词。
吴斗南:孙应时的友人,生平不详。
高帆:高大的船帆,代指即将远行的船只。
迟迟:犹豫不决,不忍离去的样子。
耿梦思:心中萦绕不去的思念。耿,光明,此处引申为清晰、萦绕。
风壤:风土,指一个地方的自然环境和风俗。
吴蜀道:连接吴地和蜀地的道路,泛指遥远艰险的旅途。
汉唐碑:汉代和唐代的碑刻,常用来记载功勋,此处喻指能够名垂青史的功业。
无凭:没有根据,没有实际效用。
书生语:读书人的空谈。
有意:有心,打算。
聊观:姑且看看。
径归隐:直接归隐。径,直接。
好凉:指秋凉时节。好,宜人的。
驱驰:本义策马奔驰,此处指为事业或理想奔走效力。