在线阅读《又寄潼川漕仲房 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
巴蜀劳肤使,溪山隔岁华。
一身知许国,万里岂忘家。
腊雪装归辔,春风阅禁花。
君王定前席,不必赋长沙。
潼川漕:潼川府路转运使的简称。漕,即转运使,负责一路财赋、监察等事务。仲房:人名,作者友人,时任潼川府路转运使。
巴蜀:指四川地区。劳:慰劳,有辛苦之意。肤使:指身负重任的使者,此处指转运使仲房。
溪山隔岁华:溪流与山川阻隔,又是一年过去。岁华,时光,年华。
许国:献身国家。
腊雪:腊月的雪。装归辔:装饰着归乡的马缰。辔,驾驭牲口的缰绳。
禁花:宫禁中的花木,代指朝廷或京城。
君王定前席:君王必定会移坐席前,虚心听取意见。前席,古人席地而坐,谈话投机时,听者不自觉地移坐向前。典出《史记·屈原贾生列传》,汉文帝听贾谊谈话,“至夜半,文帝前席”。
不必赋长沙:不必像贾谊那样作《吊屈原赋》以抒发被贬长沙的悲愤。贾谊曾因谗言被贬为长沙王太傅,此处反用其典,表示友人定会得到君王重用,不必担忧远谪。