在线阅读《越问 其一 篇引》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
典午氏之盛时兮,余鼻祖曰子荆。
谋乐郊以隐居兮,飏漱石之清名。
有闻孙曰承公兮,尝令鄞与馀姚。
爱会稽之山水兮,爰徙家于兹城。
当永和之九年兮,惠风畅夫莫春。
偕王谢之诸公兮,会修禊于兰亭。
赋临流之五言兮,寄幽寻之逸兴。
泛回沼倚脩竹兮,松风落而冷冷。
维兴公尤好事兮,作流觞之后序。
助逸少之高致兮,齐芳誉于难兄。
既乃登陆而游兮,历天台与四明。
漱飞瀑于笔端兮,遗掷地之金声。
余自句章徙姚兮,倏绵历乎十稔。
慨风流之浸邈兮,幸犹为夫越氓。
掬清泉之潺湲兮,友过云之溶泄。
访樊榭之杳霭兮,栖石窗之玲珑。
客有过余兮,谓余博览而好古。
世为越人兮,胡不志夫越之风土。
余谢不能兮,伛余指而缕数。
前有灵符之记兮,后有龟龄之赋。
嗟彼皆已为陈迹兮,时亦随夫所遇。
傥含毫而不断兮,将羞余之鼻祖。
典午氏:指司马氏,晋朝皇族。典午是“司马”的隐语(典,掌管;午,在十二生肖中为马)。
鼻祖:始祖,远祖。
子荆:指孙楚,字子荆,西晋名士,孙因的远祖。
乐郊:安乐之地。
飏:传扬。
漱石:典故,出自《世说新语》,孙楚少时欲隐居,谓王济曰:“当枕石漱流”,误说成“漱石枕流”。后以“漱石”形容隐居生活或士人孤高品格。
闻孙:有声誉的子孙。
承公:指孙绰,字兴公,孙楚之孙,东晋玄言诗人,曾任鄞令、余姚令。
爰:于是。
永和之九年:指公元353年,东晋穆帝永和九年。
惠风:和风。
莫春:暮春。莫,同“暮”。
王谢之诸公:指王羲之、谢安等东晋名士。
修禊:古代民俗,于农历三月上旬巳日(魏以后固定为三月初三)到水边嬉游采兰,以驱除不祥,称为修禊。
兰亭:在今浙江绍兴西南。
赋临流之五言:指王羲之等人在兰亭集会时所作的诗,多为五言。
幽寻:探寻幽胜之境。
逸兴:超逸豪放的意兴。
回沼:曲折的水池。
脩竹:修长的竹子。脩,同“修”。
冷冷:形容声音清越。
兴公:即孙绰(字兴公)。
流觞之后序:指孙绰所作的《兰亭后序》。流觞,即曲水流觞,兰亭雅集时的活动。
逸少:王羲之,字逸少。
高致:高雅的情趣。
难兄:指孙统,字承公,孙绰之兄,当时与孙绰齐名。
天台与四明:天台山和四明山,均在浙江。
漱飞瀑于笔端:形容文笔雄健,如飞瀑倾泻。
掷地之金声:形容文章辞藻优美,音韵铿锵。典故出自孙绰自称其《天台山赋》掷地当作金石声。
句章:古县名,在今浙江宁波一带。
姚:指余姚。
倏:忽然。
绵历:延续经历。
稔:年。
浸邈:逐渐遥远。
氓:民,百姓。
掬:双手捧取。
潺湲:水流缓慢的样子。
过云:飘过的云。
溶泄:云气飘动舒缓的样子。
樊榭:似指山中台榭,或为地名。
杳霭:深远幽暗的云气。
石窗:山洞中如窗的孔穴,或指山名(四明山有石窗)。
玲珑:空明通透的样子。
客有过余:有客人来访我。
胡不:为何不。
志:记载,记述。
伛:弯曲。此处引申为屈指。
缕数:一条一条地数说。
灵符之记:指孔灵符的《会稽记》。孔灵符,南朝宋人。
龟龄之赋:指王十朋(字龟龄)的《会稽三赋》。王十朋,南宋名臣、文学家。
陈迹:过去的事迹。
随夫所遇:随着他们的际遇(而作)。
傥:同“倘”,如果。
含毫:以口润笔,指写作。
不断:指停笔不写。
羞:使……感到羞愧。