在线阅读《银城道中》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
畴昔一丘安在哉,马鸣笳响有奇怀。
嬛嬛试遣雁催发,濯濯已凭春唤回。
独怜短槊横未已,端恨长江扳不来。
看取东风姹然笑,北湖老眼为渠开。
银城:地名,具体所指待考,或为诗人旅途所经之地。
畴昔:往昔,从前。
一丘:指隐居之地或田园生活。语出《汉书·叙传》:“栖迟于一丘,则天下不易其乐。”
马鸣笳响:马匹嘶鸣,胡笳声响,指代旅途或边塞景象。
奇怀:奇特的、不平凡的胸怀或感触。
嬛嬛(qióng qióng):孤独无依的样子。
试遣雁催发:试图让北归的大雁催促自己出发。雁,候鸟,常引发思乡或行旅之思。
濯濯(zhuó zhuó):明净清新的样子,形容春光明媚。
春唤回:被春天的气息召唤回来。
短槊(shuò):古代兵器,即短矛。此处或指旅途中的阻碍,亦可能为诗人随身携带的防身之物,借以抒怀。
横未已:横亘在前,未能停止或逾越。
端恨:正恨,实在遗憾。
长江扳(pān)不来:长江(的流水)无法挽留或扳回。扳,同“攀”,挽留,拉住。
姹(chà)然笑:形容东风(春风)吹拂,万物复苏,如同绽放笑容。姹,美丽。
北湖:可能指具体的湖泊名,亦可能为诗人自指其眼(因旅途向北?),或泛指北方的水域。
老眼:诗人自称其眼,带有历经沧桑之感。
渠:他,它。此处指代东风或眼前的春景。