在线阅读《归自河西泛舟东下示坰》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
露湿船篷今夜凉,秋风端已洒衣裳。
渐炊大甑长腰米,共说平生细肋羊。
试问锦貂看射虎,何如乌几听鸣桹。
真须快捉蟹螯去,处处休吟古战场。
归自河西:从河西地区归来。河西,指宋代河西路,大致在今甘肃、宁夏一带。
泛舟东下:乘船顺流向东行驶。
示坰:写给名叫“坰”的人看。坰,可能指友人或子侄辈。
船篷:船上的篷盖。
端:确实,真的。
洒:吹拂,此处指秋风吹动衣裳,带来凉意。
大甑:一种大的蒸饭器具。
长腰米:一种优质稻米,米粒细长。
细肋羊:肋骨细密的羊,指肥美的羊肉。
锦貂:用锦缎装饰的貂皮衣服,代指华贵的戎装或猎装。
射虎:指勇武的狩猎或军事活动。典出《史记·李将军列传》,李广曾射虎。
乌几:黑色的几案,代指闲居的书桌。
鸣桹:捕鱼时用长木敲击船舷发出的声响,用以驱鱼入网。桹,同“榔”。
蟹螯:螃蟹的第一对脚,此处代指螃蟹。典出《世说新语·任诞》,毕卓曾说:“一手持蟹螯,一手持酒杯,拍浮酒池中,便足了一生。”
古战场:指历史上发生过战争的边塞之地。