在线阅读《过静老》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
老夫无住相,大是个中人。
聊作宰官相,偶名居士身。
拍手与公笑,同床怜我真。
端来趁斋鼓,共坐不曾嗔。
过:拜访,探望。
静老:指诗中所访的僧人,法号中带“静”字,或为一位静修的禅师。
老夫:诗人自称。
无住相:佛教语,指不执着于任何固定的形相或概念。
大是:实在是,的确是。
个中人:此中人,指深谙其中道理、志趣相投的人。
聊:姑且,暂且。
宰官相:官员的形貌。宰官,泛指官吏。
偶:偶然,偶尔。
名:称作,号称。
居士身:在家修行的佛教信徒的身份。
拍手与公笑:与您(静老)拍手欢笑。公,对静老的尊称。
同床怜我真:同榻而眠,怜爱我的真率性情。
端来:特地前来。端,正,特地。
趁斋鼓:赶着寺院用斋时的鼓声。斋鼓,寺院召集僧众用斋饭时敲的鼓。
嗔:生气,责怪。