在线阅读《放船先寄普照老夷白》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
柁楼澹沲冬日斜,半世三钟并五车。
处处谈禅作居士,年年行脚见僧伽。
偶然摩腹船鸣鼓,聊复捐书雁聚沙。
先遣毛锥交说似,即今镜里有霜华。
放船:开船,启航。
寄:寄赠,写给。
普照老夷白:指诗人的友人,一位法号或别号为“夷白”的普照寺僧人。
柁楼:船尾操舵之室,亦指后舱室。柁,同“舵”。
澹沲(dàn duò):水波荡漾的样子,此处形容冬日斜阳下水面光影浮动之态。
三钟并五车:形容读书、学问之多。“三钟”与“五车”均喻学识渊博。《庄子·天下》:“惠施多方,其书五车。”钟,古代容量单位,亦引申为汇聚。
谈禅:谈论禅理。
居士:指在家修行的佛教徒。
行脚:指僧人为寻师求法而游历四方。
僧伽:梵语,意为僧团,此处泛指僧人。
摩腹:用手抚摸腹部,常形容饱食后或闲暇自得之态。此处或指船行时随波轻摇之感。
船鸣鼓:开船时击鼓为号。
捐书:弃置书本,指暂时放下学问。
雁聚沙:大雁聚集在沙洲,比喻友人相聚或事物偶然汇合。
毛锥:毛笔的代称,因笔头形似锥子而得名。
交说似:一一告知,详细诉说。
镜里有霜华:镜中照见白发。霜华,喻白发。