《洞仙歌 赠宜春官妓赵佛奴》宋 · 阮阅

在线阅读《洞仙歌 赠宜春官妓赵佛奴》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


阮阅

赵家姊妹,合在昭阳殿。

因甚人间有飞燕。

见伊底,尽道独步江南,便江北、也何曾惯见。

惜伊情性好,不解嗔人,长带桃花笑时脸。

向尊前酒底,得见些时,似恁地、能得几回细看。

待不眨眼儿、觑著伊,将眨眼底工夫,剩看几遍。

友情酬赠婉约婉约派抒情文人

注释

洞仙歌:词牌名,原为唐教坊曲,后用作词调。

宜春:宋代州名,治所在今江西省宜春市。

官妓:古代供奉官员的歌舞艺人。

赵佛奴:宜春官妓的名字。

赵家姊妹:指汉成帝的皇后赵飞燕及其妹赵合德,以美貌著称。此处借指赵佛奴。

昭阳殿:汉代宫殿名,赵飞燕姐妹曾居住于此,后泛指得宠后妃所居的宫殿。

飞燕:即赵飞燕,此处双关,既指历史人物,又暗喻赵佛奴如燕子般轻盈美丽。

伊底:即“伊的”,她的。底,同“的”。

独步:独一无二,超群出众。

江北:长江以北地区,与“江南”相对。

惯见:常见。

情性:性情,性格。

不解嗔人:不懂得对人发怒生气。嗔,生气。

长带桃花笑时脸:形容笑起来脸上总是带着桃花般的红晕,娇媚动人。

尊前:酒樽之前,指宴饮场合。尊,同“樽”,酒杯。

酒底:饮酒之时。底,时。

些时:片刻,一会儿。

恁地:如此,这样。

:看,注视。

剩看:多看,尽看。剩,更,尽。

译文

赵家飞燕姐妹那样的美人,本应住在皇宫昭阳殿。为何人间竟也有这样的飞燕?见到她的人,都说她是江南独一无二的美人,即便是江北,又何曾见过这般容颜? 爱惜她性情温婉,从不轻易对人嗔怒生气,笑起来脸上总带着桃花般的红晕,娇媚无限。在酒宴樽前,才能得见片刻芳颜,像这样的机会,一生能有几回让我细细观看?恨不得眼睛一眨不眨地凝视着她,将眨眼的时间都节省下来,好多看她几遍。

赏析

这首词是阮阅赠给官妓赵佛奴的作品,以轻松诙谐的笔调,表达了对歌妓美貌与性情的由衷赞美和深深眷恋。上阕开篇用典,将赵佛奴比作汉代绝色美人赵飞燕姐妹,称其本应居于皇宫,却流落人间,极言其美貌超凡脱俗,冠绝南北。下阕则着重刻画其温婉可人的性情和娇媚的笑靥,从外在容貌深入到内在气质。结尾数句尤为精彩,词人用夸张而真挚的口吻,道出相见时短、看不够的遗憾,甚至想“不眨眼儿”地凝视,将“眨眼底工夫”也用来多看几眼。这种近乎痴傻的念头,将爱慕之情推向高潮,语言俚俗生动,情感热烈直白,充满了市井生活气息和真挚动人的艺术感染力,体现了宋代赠妓词的特点。

创作背景

阮阅(生卒年不详),字闳休,自号散翁、松菊道人,舒城(今属安徽)人。北宋元丰八年(1085年)进士,曾任钱塘幕官,后以户部郎官出为巢县知县,终知郴州。著有《诗话总龟》。此词当是阮阅在宜春为官或游历期间,在一次宴饮中结识官妓赵佛奴后所作。宋代文人官吏与歌妓交往酬唱是普遍的社会风气,此类赠妓词既是对歌妓才艺容貌的赞美,也常寄托文人的闲情逸致或人生感慨。