《踏歌》宋 · 朱敦儒

在线阅读《踏歌》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


朱敦儒

宴阕。

散津亭鼓吹扁舟发。

离魂黯、隐隐阳关彻。

更风愁雨细添凄切。

恨结。

叹良朋雅会轻离诀。

一年价、把酒风花月。

便山遥水远分吴越。

书倩雁,梦借蝶。

重相见、且把归期说。

只愁到他日,彼此萍踪别。

总难如、前会时节。

人生感慨写景凄美友情酬赠含蓄

注释

宴阕:宴会结束。阕,终了。

津亭:渡口的亭子,古人常在此送别。

鼓吹:指送别时演奏的音乐。

扁舟:小船。

离魂黯:离别时黯然销魂的心情。

阳关彻:指《阳关曲》的乐声响彻。阳关,古曲名,源于王维《送元二使安西》,后成为送别曲的代称。

风愁雨细:风雨凄迷的景象,烘托离愁。

恨结:离恨郁结于心。

良朋雅会:好友间高雅的聚会。

离诀:离别。诀,分别。

一年价:一整年。价,语助词,无实义。

把酒风花月:指过去一年中与友人一起饮酒赏花、吟风弄月的快乐时光。

分吴越:分隔在吴地和越地,比喻相距遥远。吴越,今江浙一带,泛指远方。

书倩雁:书信托付给鸿雁(传递)。倩,请托。

梦借蝶:借用庄周梦蝶的典故,指只能在梦中相见。

萍踪:浮萍的踪迹,比喻行踪漂泊不定。

前会时节:从前相聚的美好时光。

译文

宴会终了。渡口亭边,送别的乐声渐歇,一叶扁舟即将出发。离别的黯然神伤中,《阳关曲》的乐音隐隐回荡。更兼那凄风愁雨,淅淅沥沥,为这离别更添一分凄切。离恨郁结在心间。可叹这良朋好友的高雅聚会,竟如此轻易地就要分别。过去一整年,我们一同把酒临风,共赏花月。如今却要山遥水远,分隔在吴越两地。书信只能托付给鸿雁,相见唯有寄托于梦中化蝶。盼望重逢之日,且先把归期说定。只愁到了他日,你我各自漂泊,行踪无定。恐怕再难像从前相聚时那般美好了。

赏析

这首《踏歌》是宋代词人朱敦儒的一首送别词,情感真挚深婉,艺术手法细腻。上片以宴散舟发、津亭鼓吹的场景切入,用“离魂黯”、“阳关彻”直抒离别的黯然销魂,又以“风愁雨细”的自然景物烘托渲染,使凄切之情倍增。“恨结”二字承上启下,转入对往昔“良朋雅会”、“把酒风花月”的追忆,与眼前“山遥水远分吴越”的现实形成强烈对比,凸显离别的无奈与伤痛。下片进一步抒写别后相思,“书倩雁,梦借蝶”化用鸿雁传书、庄周梦蝶的典故,含蓄而深刻地表达了音信难通、相见唯梦的怅惘。结尾数句尤为动人,即便约定归期,仍忧虑未来漂泊不定,难复旧时欢会,将离别的伤感从当下延伸至未来,余韵悠长,充满了对人生聚散无常的深沉感慨。全词语言清丽,意境凄美,将友情之笃、离别之痛、人生之叹融为一体,体现了朱敦儒词作婉约深挚的一面。

创作背景

此词具体创作年份不详,当为朱敦儒中年以后作品。朱敦儒(1081-1159),字希真,号岩壑,洛阳人,宋代著名词人。他早年志行高洁,隐居不仕,靖康之变后,携家南渡,经历颠沛流离。其词风早年清丽婉约,南渡后多有家国之痛与身世之感。这首《踏歌》很可能作于南渡后与友人离别之时,词中“分吴越”之语,暗合当时南北分隔、士人流离的时代背景。词中所抒发的不仅是个人友情的离别之痛,也隐隐寄托了对安稳相聚时光难再的普遍人生感慨。作品收录于其词集《樵歌》中。