在线阅读《沙塞子 其二 大悲、再作》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
蛮径寻春春早,千点雪,已飞梅。
席地插花传酒、日西催。
莫作楚囚相泣,倾银汉,洗瑶池。
看尽人间桃李、拂衣归。
沙塞子:词牌名,又名《沙碛子》。
蛮径:指南方荒僻的小路。蛮,古时对南方少数民族的泛称,此处形容路径的偏僻。
千点雪:形容梅花盛开,花瓣如雪。
席地插花传酒:古人春日野宴的习俗,席地而坐,头上插花,传递酒杯饮酒。
日西催:太阳西斜,时光催促。
楚囚相泣:典故,出自《左传·成公九年》。楚人钟仪被俘至晋国,仍戴着南冠,操南音,晋侯称其为“楚囚”。后多用以比喻处境窘迫、无计可施的人。此处反用其意,劝人不要像囚徒般相对哭泣。
倾银汉,洗瑶池:银汉即银河,瑶池是传说中西王母的居所。此处以倾泻银河之水来清洗瑶池,比喻以宏大的气魄涤荡尘世,或暗指以酒洗愁。
拂衣归:拂动衣袖,表示归隐。语出《后汉书·杨震传》:“吾不受私谒,子(杨彪)以我为不肖,拂衣而去。”后常指辞官归隐。