《简张槃斋以国朝四君子文易南华经》宋 · 刘宰

在线阅读《简张槃斋以国朝四君子文易南华经》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘宰

我宋百年间,人物两汉上。

堂堂司马公,奥学迈舒向。

庐陵祖韩孟,首以六经唱。

升堂子曾子,功亦孟氏抗。

荆舒徇偏见,晚拂天下望。

斯文价金玉,表表足相尚。

一编谁纂聚,百世得宗匠。

晴窗一开卷,璀璨罗万象。

馀功堕毫颖,云烟起千嶂。

老我忧患馀,苦学殊少壮。

适越资章甫,箧笥增冗长。

之子秀儒林,笔力锦江浪。

九原如可作,四子推辈行。

殷勤特送似,或可起遗忘。

漆园有傲吏,所乐在閒旷。

插架有全书,引领祈拜贶。

所志逍遥游,不受鹍鹏诳。

他年子奋飞,荣问日休畅。

濠梁如有意,回首问无恙。

七言古诗人生感慨友情酬赠叙事含蓄

注释

:书信,此处作动词,指写信给。张槃斋:作者友人,生平不详。以:用。国朝四君子文:指南宋时期四位著名文人的文章,具体所指可能为周敦颐、程颢、程颐、张载等理学家,或指当时文坛领袖。易:交换。南华经:即《庄子》,唐玄宗天宝元年诏封庄子为南华真人,其书称《南华真经》。

我宋百年间,人物两汉上:我大宋开国百年来,杰出人物可与两汉比肩甚至超越。

堂堂司马公,奥学迈舒向:堂堂,形容仪表壮伟。司马公,指司马光。奥学,深奥的学问。迈,超越。舒向,指西汉学者董仲舒和刘向。

庐陵祖韩孟,首以六经唱:庐陵,指欧阳修(庐陵人)。祖,效法、尊崇。韩孟,指韩愈、孟轲(孟子)。唱,倡导。

升堂子曾子,功亦孟氏抗:升堂,比喻学问技艺已入门并达到一定高度。子曾子,指曾巩(字子固)。抗,匹敌、相当。孟氏,指孟子。

荆舒徇偏见,晚拂天下望:荆舒,指王安石(封荆国公)及其新学支持者。徇,曲从。拂,违背。望,期望。

斯文价金玉,表表足相尚:斯文,指这些君子的文章。表表,卓异、特出。尚,尊崇。

一编谁纂聚,百世得宗匠:一编,指编纂成册的“四君子文”。纂聚,编纂汇集。宗匠,指在学问或技艺上有重大成就,为众所推崇的人。

晴窗一开卷,璀璨罗万象:璀璨,形容文章辞藻华丽。罗,罗列、包含。

馀功堕毫颖,云烟起千嶂:馀功,指文章之外的书法造诣。堕,通“惰”,此处引申为挥洒。毫颖,毛笔尖,指书法。云烟起千嶂,形容书法笔势如云烟缭绕千山。

老我忧患馀,苦学殊少壮:老我,年老的我。忧患馀,历经忧患之后。殊,不同于。

适越资章甫,箧笥增冗长:适越资章甫,典出《庄子·逍遥游》:“宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。”比喻不合时宜或无用之物。资,贩卖。章甫,殷商时期的礼帽。箧笥,竹箱。冗长,多余无用的东西。

之子秀儒林,笔力锦江浪:之子,此人,指张槃斋。秀儒林,在儒林中出类拔萃。锦江浪,形容文笔如锦江波涛般有气势。锦江,流经成都的河流。

九原如可作,四子推辈行:九原,春秋时晋国卿大夫墓地,后泛指墓地、阴间。作,起,复活。辈行,同辈、行列。

殷勤特送似,或可起遗忘:送似,赠送。起遗忘,弥补遗忘(的不足)。

漆园有傲吏,所乐在閒旷:漆园傲吏,指庄子,曾为漆园吏。閒旷,清闲旷达。

插架有全书,引领祈拜贶:插架,书架。引领,伸长脖子,形容盼望。拜贶,拜谢馈赠。

所志逍遥游,不受鹍鹏诳:逍遥游,《庄子》首篇篇名,代表其追求自由的精神境界。鹍鹏,出自《逍遥游》中的大鸟,此处代指《庄子》中的寓言。诳,欺骗、迷惑。

他年子奋飞,荣问日休畅:奋飞,奋发有为。荣问,美好的名声。问,通“闻”。休畅,美好通畅。

濠梁如有意,回首问无恙:濠梁,典出《庄子·秋水》庄子与惠子濠梁观鱼之辩,指别有会心、自得其乐的境界。无恙,问候语,平安无事。

译文

我大宋立国百年间,杰出人物堪比甚至超越两汉。仪表堂堂的司马光公,学问深奥超越董仲舒与刘向。庐陵欧阳修尊崇韩愈孟子,首先倡导回归六经之本。学问登堂入室的曾子固(曾巩),功业亦可与孟子相抗衡。王安石(荆公)曲从一己偏见,晚年辜负了天下的期望。这些君子的文章价值如金玉,卓异超群足以令人尊崇。是谁编纂汇集了这一册文章,使得百世之后仍得宗师范式?晴日窗下展开书卷,文采璀璨包罗万象。其余力倾注于笔墨,书法如云烟升腾于千山万壑。年老的我历经忧患之后,刻苦学习已远不如少壮之时。如同宋人贩礼帽到越国(般不合时宜),我的书箱里只是徒增冗长无用的东西。您(张槃斋)是儒林中的俊秀,笔力雄健如锦江波涛。倘若九泉之下的先贤可以复生,这四位君子定会推您为同辈。我殷勤地特意将此文集赠予您,或许可以弥补您记忆的遗漏。漆园吏庄子性情傲岸,所快乐在于清闲旷达。我的书架上已有《南华经》全书,正伸长脖子期盼拜谢您的馈赠。我所向往的是《逍遥游》的境界,不愿被鹍鹏之类的寓言所迷惑。将来您若奋发高飞,美名定会日益显扬通达。如果对濠梁观鱼的意趣还有念想,回首时望您问我一声是否安康。

赏析

本诗是刘克庄写给友人张槃斋的一首以文易书的酬赠之作,展现了南宋后期理学家文学交流的雅趣。全诗结构严谨,可分为四部分:首段以宏阔笔触颂扬“国朝四君子”(司马光、欧阳修、曾巩等,可能暗含对王安石新学的批评)的道德文章,确立交换物的崇高价值;次段转入自身,以“老我忧患”、“适越资章甫”自谦学识陈腐无用,反衬对方“秀儒林”、“笔力浪”的才华,为赠文之举铺垫;第三段点明交换目的——以四君子文易《南华经》(《庄子》),并巧妙化用“漆园傲吏”、“逍遥游”、“濠梁”等庄子典故,表达自己对道家超脱境界的向往,同时也暗示赠文(儒家经典)与所求之书(道家经典)在精神层面的对话与互补;末段以对友人的期许和温馨问候作结。艺术上,诗歌用典精当,对仗工整(如“堂堂司马公”对“庐陵祖韩孟”),议论与抒情结合,在推崇儒学正统的同时,也流露出对道家逍遥精神的倾慕,体现了宋代士人融通儒道的思想特点。语言凝练厚重,既有史学家的识见,又有诗人的情韵。

创作背景

此诗创作于南宋中后期,作者刘克庄晚年。刘克庄是江湖诗派代表人物,也是著名的学者和藏书家。南宋时期,理学兴盛,“四君子”通常指周敦颐、程颢、程颐、张载等理学奠基人,但诗中提及司马光、欧阳修、曾巩,可能指文学意义上的“四君子”,或是刘克庄心中宋代文章的代表。当时文人之间常有交换书籍、文稿的雅事,此诗即记录了这样一次文化交流。刘克庄本人学术思想兼收并蓄,既推崇儒家道统文学,也对《庄子》表现出浓厚兴趣,这首诗正是其学术趣味和交游生活的真实写照。诗中“荆舒徇偏见”句,也反映了南宋后期对王安石及其新学评价的某种历史定见。