在线阅读《谢乌鹊》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
朝来不成寝,啼乌绕西东。
似欲砭我愚,无虞终有凶。
挽衣行太息,飞鸣鹊当空。
似欲慰我心,正直神所容。
举手谢乌鹊,忧喜当何从。
吉凶两不到,我在阿堵中。
1. 谢乌鹊:诗题意为“向乌鹊致谢”。乌,乌鸦,传统中多被视为不祥之鸟;鹊,喜鹊,被视为报喜之鸟。
2. 不成寝:无法入睡。
3. 啼乌绕西东:啼叫的乌鸦在周围飞来飞去。
4. 砭我愚:砭,原指针刺治病,此处引申为针砭、告诫。意为(乌鸦的啼叫)像要针砭我的愚钝。
5. 无虞终有凶:虞,忧虑,戒备。意为(告诫我)即使现在看似无忧,最终也可能有凶险。
6. 挽衣行太息:挽着衣服行走叹息。太息,深深地叹息。
7. 飞鸣鹊当空:喜鹊在空中边飞边叫。
8. 正直神所容:正直的品行是为神明所接纳、庇佑的。
9. 举手谢乌鹊:举手向乌鹊致谢。
10. 忧喜当何从:我该听从(代表)忧的乌鸦,还是(代表)喜的喜鹊呢?
11. 吉凶两不到:吉兆(喜鹊)和凶兆(乌鸦)的预示都落不到我身上。
12. 我在阿堵中:阿堵,六朝时口语,意为“这个”、“此处”。语出《世说新语》,此处意为“我就在这(当下的处境)之中”,或理解为“我自在我心”。