在线阅读《挽桂山君王伯奇》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
桂山山在天台上,秋风吹云列屏障。
山中有客芙蓉裳,日日来看桂丛长。
老我住在京江湄,光芒夜夜占少微。
哀哉死者不可作,薤露忽更招隐词。
挽:哀悼,悼念。
桂山君:对王伯奇的尊称,以其隐居桂山而称之。
王伯奇:元末明初隐士,生平不详,与刘基有交游。
天台:山名,位于今浙江省天台县,以佛教天台宗发源地闻名,亦多隐逸之士。
芙蓉裳:以芙蓉为衣裳,比喻高洁的服饰,常代指隐士或仙人的装束。语出屈原《离骚》:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。”
京江:长江流经江苏镇江段古称京江。湄:水边,岸旁。
少微:星名,又名处士星,象征处士(隐士)。《晋书·天文志》:“少微四星,在太微西,士大夫之位也。”古人认为此星明亮则对应贤士在野。占少微:观测少微星,意指关注、挂念隐逸的友人。
死者不可作:逝去的人不能再复生。作,兴起,复活。
薤露:乐府《相和曲》名,古代送葬的挽歌,比喻生命短暂如薤叶上的露水。此处代指哀悼的诗歌。
招隐词:招唤隐士归隐或哀悼隐士的诗词。此处指将原本的招隐之词,更换为哀悼的挽歌。