《送友人》宋 · 刘宰

在线阅读《送友人》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘宰

凛凛霜台起事功,翛翛三径任穷通。

几因节物伤离别,无奈行藏苦异同。

白露感怀悲杜老,黄楼得句忆坡翁。

雁行何日齐飞去,岸帻相看酒一中。

七言律诗人生感慨友情酬赠叙事含蓄

注释

凛凛:威严、令人敬畏的样子。

霜台:御史台的别称,因其职司风宪,严肃如霜,故名。此处可能代指官署或严肃的公务场所。

事功:事业和功绩。

翛翛(xiāo xiāo):无拘无束、超脱自在的样子。

三径:指归隐者的家园或隐居之处。典出西汉蒋诩隐居后,于院中辟三径,唯与求仲、羊仲来往。

穷通:困厄与显达,指人生的顺境与逆境。

节物:应时节的景物,如春花秋月,常能引发人的情感。

行藏:指出处或行止,语出《论语·述而》:“用之则行,舍之则藏。”

异同:此处指人生道路、选择的不同。

白露感怀悲杜老:化用杜甫诗句及情怀。杜甫《月夜忆舍弟》有“露从今夜白,月是故乡明”之句,其诗多感时伤怀。

黄楼得句忆坡翁:指苏轼(号东坡居士)任徐州知州时,建黄楼以抗洪水,并多有吟咏。此处借苏轼事,表达对过往文人雅集或诗酒唱和的回忆。

雁行:大雁飞行时整齐的行列,常比喻兄弟、朋友或同僚。

齐飞去:一同高飞远去,比喻友人前程远大或再度相聚。

岸帻(zé):推起头巾,露出前额。形容衣着简率不拘、神态潇洒。

酒一中:即“酒一盅”,一杯酒。中,同“盅”。

译文

威严的御史台是你建功立业的地方,而超然物外的隐居生活则任凭人生际遇的穷困或通达。多少次因为时节景物的变迁而感伤离别,无奈于人生出处行止的选择总是这般艰难与不同。白露时节感物伤怀,不禁悲悯杜甫的漂泊;想起黄楼赋诗的往事,又深深追忆东坡居士的风采。我们这群如雁阵般的朋友,何时才能再度一同高飞远去?且让我推开头巾,与你潇洒对望,共饮这一杯送别的酒。

赏析

这是一首情真意切、用典精当的送别诗。首联以“霜台”对“三径”,巧妙勾勒出友人(或包括诗人自身)在仕途功业与隐逸情怀之间的张力人生,奠定了全诗既具抱负又向往超脱的复杂情感基调。颔联直抒胸臆,点明“伤离别”的主题,并将离愁别绪升华为对人生道路“异同”的无奈感慨,深化了内涵。颈联连用杜甫、苏轼两位大文豪的典故,以“白露”、“黄楼”两个极具文学意蕴的意象,将个人的离别感伤与深沉的历史文化情怀相融合,使诗境顿时开阔、厚重。尾联以“雁行”喻友人,寄托再度相聚的期盼,最终以“岸帻相看酒一中”的潇洒动作作结,在感伤中透出豪迈与豁达,形象生动,余韵悠长。全诗对仗工整,情感层层递进,用典自然贴切,体现了作者深厚的学养与驾驭文字的功力。

创作背景

此诗具体创作背景不详,从内容推断,应为一位文人送别即将远行的友人(可能也是官场同僚或文坛知己)时所作。诗中提及“霜台”(御史台)和“三径”(隐居处),反映了古代士人典型的“仕”与“隐”的矛盾心态。诗中化用杜甫、苏轼的典故,表明作者及友人具有较高的文学修养,可能身处文人交游唱和的圈子。离别时节可能在秋季(“白露”),特定的节物触发了诗人的离愁与人生感慨。