《挽赵知宗三首 其三》宋 · 刘宰

在线阅读《挽赵知宗三首 其三》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘宰

寓里身重到,孱生谒屡通。

俭钦行己素,健识养生功。

归旆庐山远,清尊洛下同。

遥怜猿鹤恨,蕙帐失仙翁。

五言律诗凄美友情酬赠古迹含蓄

注释

:哀悼,悼念。

知宗:宋代官职名,即宗正寺丞的简称,掌管皇族事务。

寓里:寄居的乡里。

身重到:指作者本人再次来到(赵知宗的居所)。

孱生:作者自谦之词,意为身体孱弱、才疏学浅之人。

谒屡通:多次得以拜见、交往。谒,拜见。通,交往,沟通。

俭钦:钦佩其节俭的品德。

行己素:素,平素,一贯。指赵知宗立身行事一贯保持节俭的作风。

健识养生功:认识到(赵知宗)善于保养身体、健康长寿的功夫。

归旆:归去的旗帜,指灵柩或送葬的队伍。旆,旗帜。

庐山:山名,在今江西九江,常与隐逸、仙道文化相关。

清尊:清酒,代指酒宴或聚会。尊,同“樽”,酒器。

洛下:指洛阳一带,历史上文人雅士聚集之地,此处借指风雅的聚会。

遥怜:在远方哀伤、怜惜。

猿鹤恨:化用“猿鹤沙虫”典故,原指战死将士化为异物,后泛指对死去故人的哀悼与怀念。

蕙帐:用蕙草编织的帐子,隐士或高士所用,象征清高的隐居生活。语出孔稚珪《北山移文》:“蕙帐空兮夜鹤怨。”

仙翁:对逝者赵知宗的尊称,喻其有仙风道骨,超脱尘俗。

译文

我再次来到您曾寄居的乡里,回想起往日我这孱弱之身曾多次有幸与您交往相通。我钦佩您一贯秉持节俭的立身之道,也深知您善于养生而保持健康的神功。如今送您的灵旗归向遥远的庐山,往昔我们共饮清酒、如同洛下名士般雅聚的情景已成空。我在远方哀伤那猿鹤也为失去您而含恨,那充满清香的蕙帐之中,再也见不到您这位超然的仙翁。

赏析

本诗是刘克庄为悼念赵知宗所作组诗的第三首,情感深挚,用典精当,艺术手法娴熟。首联以“重到”与“屡通”对举,通过空间上的重临与回忆中的频繁交往,瞬间拉近与逝者的距离,奠定追思的基调。颔联选取“俭”与“健”两个典型侧面,概括逝者的品德与风神,钦敬之情溢于言表。颈联笔锋一转,以“归旆远”的现实与“清尊同”的往昔形成强烈对比,“庐山”与“洛下”两个意象,一者指向隐逸仙逝的归宿,一者指向风雅相聚的过往,时空交错间,生死殊途的怅惘与物是人非的哀伤弥漫开来。尾联化用“蕙帐空兮夜鹤怨”的典故,以“猿鹤恨”的拟人化手法,将自然景物与作者自身的哀痛融为一体,而“失仙翁”的直抒,更是将这种失去知音、失去高士的痛惜推向高潮。全诗结构严谨,由实入虚,由叙转情,语言凝练含蓄,在有限的篇幅内既表达了对逝者品格的赞颂,又抒发了深切的悼念之情,体现了宋代挽诗沉郁典雅的风格。

创作背景

此诗创作于南宋时期,是刘克庄为悼念同僚或友人赵知宗所作。赵知宗,其人生平不详,但从诗题“知宗”(宗正寺丞)可知其为管理皇族事务的官员。刘克庄(1187-1269),字潜夫,号后村,福建莆田人,南宋著名诗人、词人、诗论家,江湖诗派代表人物。他仕途坎坷,屡遭贬谪,但交游广泛,与当时许多文人官员有往来。这首挽诗很可能作于赵知宗去世后不久,刘克庄途经或专程前往其故地悼念时。南宋中后期,国势衰微,士人群体中普遍弥漫着一种忧患与隐逸交织的情绪,诗中“庐山”、“蕙帐”、“仙翁”等意象,也折射出当时文人对于超脱尘世、修养身心的向往,以及对同道逝去的深切感伤。