在线阅读《挽考亭陈居士二首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
旧数同门友,尤推令子贤。
登堂愧予晚,爱客莫君先。
瘦马青山外,孤帆落照边。
风流无复见,执绋涕潸然。
挽:哀悼死者。
考亭陈居士:指作者的朋友陈居士,考亭可能是其号或居住地。居士,指在家修行的佛教徒或隐士。
同门友:同师受业的朋友。
令子:对别人儿子的美称,此处指陈居士的儿子。
登堂:登门拜访。
愧予晚:惭愧我来得太晚(指未能更早结交或未能及时探望)。
爱客莫君先:在好客方面,没有人能比您更早(或更好)。莫,没有谁。先,在前,引申为超过。
瘦马青山外:骑着瘦马在青山之外(奔丧或追忆往事)。
孤帆落照边:一叶孤舟在落日余晖的边际。此句与上句共同营造孤寂、哀伤的意境。
风流:指陈居士的风度、才华和事迹。
无复见:再也见不到了。
执绋:送葬时帮助牵引灵柩。绋,牵引灵柩的绳索。
涕潸然:眼泪流淌的样子。潸然,流泪的样子。