在线阅读《送丁道士住洞阳》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
华阳洞口鍊丹台,仙客遗基在草莱。
急遣羽流专洒扫,千年去鹤会归来。
送丁道士住洞阳:诗题意为送别丁姓道士前往洞阳山居住。洞阳,山名,道教名山,传说为神仙居所。
华阳洞口:华阳洞的入口。华阳洞是道教传说中的神仙洞府,常与茅山(句曲山)的华阳洞天相联系,为道教十大洞天之一。
鍊丹台:即炼丹台,道士修炼外丹、烧炼丹药的台址。鍊,同“炼”。
仙客遗基:指古代仙人留下的遗迹、基址。仙客,对仙人的尊称。
草莱:杂草、荒芜之地。莱,一种野草。
急遣:急忙派遣。
羽流:道士的代称。因道士追求羽化登仙,故称。
专洒扫:专门负责清扫整理。
千年去鹤:指丁道士。此处用“丁令威化鹤归辽”的典故。《搜神后记》载,汉代道士丁令威学道于灵虚山,后化鹤归辽东,停于城门华表上,有少年欲射之,鹤飞空中言曰:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。城郭如故人民非,何不学仙冢累累。”此处巧妙地将丁道士的姓氏与仙鹤意象结合,暗喻其道行高深,有仙家风范。
会归来:定当归来。会,应当,定会。