《霖雨》宋 · 刘子翚

在线阅读《霖雨》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘子翚

霖雨遂兼旬,瘴雾盈川谷。

霏阴入户浮,润气滋帷褥。

溟濛飞泽远,散漫何时足。

骤响决流渠,惊洪发平陆。

翔禽困滞翼,穴兽思冯木。

衡茅日萎坏,环堵无完筑。

昽匆晚色霁,草树晞华沐。

长雷夜复兴,濯濯鸣高屋。

抚枕不能寐,沈忧萃心曲。

五言古诗人生感慨写景凄美夜色

注释

霖雨:连绵的大雨。霖,久下不停的雨。

兼旬:二十天。一旬为十天。

瘴雾:南方山林间湿热蒸郁致人疾病的雾气。

霏阴:弥漫的阴云。霏,云气弥漫的样子。

溟濛:形容烟雾弥漫,景色模糊。

飞泽:飞洒的雨水形成的泽国。

决流渠:冲决了水渠。决,冲开,冲破。

平陆:平坦的陆地。

翔禽:飞翔的禽鸟。

滞翼:翅膀被雨水打湿或困于风雨,无法飞翔。

穴兽:穴居的野兽。

冯木:凭借、依靠树木。冯,同“凭”,依靠。

衡茅:横木为门的茅屋,指简陋的房屋。衡,通“横”。

环堵:四周的土墙,形容居室狭小简陋。

完筑:完好、坚固的构筑。

昽匆:疑为“曈昽”之误或异写,指天色由暗渐明。此处指傍晚天色短暂放晴的景象。

:雨雪停止,天放晴。

晞华沐:沐浴着(雨后)的阳光。晞,晒干;华,日光。

濯濯:拟声词,形容雨水冲刷屋瓦的声音。

沈忧:深沉的忧愁。沈,同“沉”。

萃心曲:聚集在内心深处。萃,聚集;心曲,内心深处。

译文

连绵大雨下了将近二十天,致病的瘴雾充满了山川河谷。 弥漫的阴湿之气飘浮入户,潮湿的水汽浸润了帷帐和床褥。 烟雨迷蒙,积水成泽漫向远方,这无边无际的散漫何时才能停足? 骤然的巨响是水流冲决了沟渠,惊人的洪水在平坦的陆地上奔突。 飞翔的禽鸟因翅膀受困而无法振翅,穴居的野兽也想着去攀附树木(以避水患)。 简陋的茅屋一天天被雨水浸蚀败坏,四周的土墙再也找不到一处完好坚固。 傍晚时分天色短暂放晴,草木仿佛在沐浴着微露的阳光。 然而长雷在夜里再次响起,雨水哗哗地冲刷着高高的屋宇。 我抚着枕头无法入睡,深沉的忧愁聚集在内心深处。

赏析

这是一首描绘霖雨成灾、抒发深沉忧思的五言古诗。全诗以细腻的笔触和层层递进的结构,生动再现了连绵阴雨带来的全方位破坏与心理压迫。 艺术特色上,首先体现在对雨景的多维度刻画:从宏观的“瘴雾盈川谷”、“溟濛飞泽远”,到中观的“决流渠”、“发平陆”,再到微观的“入户浮”、“滋帷褥”,以及动植物反应的“翔禽困”、“穴兽思”,最后聚焦于人居的“衡茅萎坏”、“环堵无完”,视角由远及近,由外而内,立体地构建了一幅雨灾图卷。其次,诗歌善于运用富有张力的意象和动词,如“盈”、“浮”、“滋”、“决”、“发”、“困”、“思”、“萎坏”等,将雨的弥漫性、侵蚀性和破坏力表现得淋漓尽致。 意境分析上,诗歌前半部分着力渲染雨的“散漫何时足”,营造出一种无边无际、无法摆脱的潮湿、阴郁和窒息的氛围。中间“昽匆晚色霁”一笔,带来短暂的喘息和希望,但旋即被“长雷夜复兴”打破,形成强烈的情绪跌宕,突出了灾情的反复无常和诗人希望的破灭。最终以“抚枕不能寐,沈忧萃心曲”作结,将外在的自然灾害与内在的心理忧患融为一体,使“沈忧”有了坚实的现实基础,情感抒发深沉而有力。 整首诗不仅是对自然现象的记录,更隐喻了人生或时代所遭遇的漫长困境与无法排解的愁绪,具有深刻的象征意义。

创作背景

本诗作者不详,出自《乐府诗集》或类似的古诗总集,属于汉魏至南北朝时期文人拟乐府或古诗创作传统的产物。这一时期,自然灾害频发,社会动荡,文人作品中常有关注民生疾苦、感时伤世的内容。此诗以“霖雨”为题,集中描写水患,很可能创作于南方多雨潮湿之地,或是有感于某次真实的霖雨灾害。诗中“瘴雾盈川谷”的描写,也指向了长江以南的地区特征。它继承了《诗经》中“风雨如晦”的比兴传统和汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的现实主义精神,通过个人对自然灾害的深切体验,折射出对生存环境的忧虑与对安宁生活的渴望。