《怀致中》宋 · 刘子翚

在线阅读《怀致中》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘子翚

梦觉残夜永,山寒气逾清。

林幽万籁息,月出虚堂明。

披衣坐复起,怀人思空盈。

经时不对面,素榻浮埃生。

遥知念盍簪,临风亦关情。

褰帏望歧路,慨然欲宵征。

无人导我先,何因识门庭。

仰凭鸿雁飞,书词写深诚。

词多意莫宣,益遣幽恨并。

五言古诗人生感慨写景友情酬赠含蓄

注释

怀致中:怀念友人致中。致中,当为作者友人,具体生平不详。

梦觉:从梦中醒来。

残夜永:夜将尽而显得格外漫长。永,长。

:更加。

万籁:自然界的一切声响。籁,从孔穴中发出的声音。

:停息,消失。

虚堂:空寂的厅堂。

思空盈:思念之情充满胸臆。盈,满。

经时:经过很长一段时间。

素榻:朴素的床榻。

浮埃:浮尘。

盍簪:朋友相聚。语出《周易·豫卦》:“勿疑,朋盍簪。” 孔颖达疏:“群朋合聚而疾来也。” 盍,合;簪,聚。

关情:牵动情怀。

褰帏:撩起帷帐。褰,撩起,提起。

歧路:岔路,指分别的道路。

慨然:感慨的样子。

宵征:夜行。

导我先:为我引路。

门庭:指友人的住所。

仰凭:仰仗,依靠。

鸿雁:大雁,古有鸿雁传书之说,代指书信。

书词:书写言辞,指写信。

深诚:深厚诚挚的情意。

意莫宣:情意难以完全表达。宣,表达,抒发。

益遣:更加使得。遣,使,令。

幽恨:深藏于心的遗憾、愁恨。

:聚合,增添。

译文

从梦中醒来,感到这残夜格外漫长,山间的寒气更加清冷。 树林幽深,万籁俱寂,月亮升起,空寂的厅堂一片明亮。 披上衣服,坐起又躺下,怀念友人的思绪充满心间。 许久未能与你见面,朴素的床榻已落满浮尘。 我遥想你也一定在思念着朋友相聚,临风之时也同样情怀牵动。 撩起帷帐遥望那分别的岔路,感慨万千,真想连夜启程。 可是无人为我引路先行,我又凭什么能找到你的门庭? 只能仰仗鸿雁飞翔,用书信来书写我深挚的诚心。 然而言辞再多也难以完全表达心意,反而更添了内心深藏的愁恨。

赏析

《怀致中》是南宋理学家、诗人刘子翚的一首五言古诗,细腻而深刻地抒发了对远方友人的深切思念之情。全诗以“梦觉”开篇,奠定了一个清冷、孤寂的深夜氛围。山寒、林幽、月明、堂虚,一系列意象共同构建出一个万籁俱寂、诗人独醒的意境,外在环境的“静”与诗人内心因思念而起的“动”形成鲜明对比。 诗中情感层层递进:从夜半无眠的孤寂(“披衣坐复起”),到睹物思人的怅惘(“素榻浮埃生”),再到推己及人的体贴(“遥知念盍簪”),进而发展为强烈的相见冲动(“慨然欲宵征”)。然而,现实的重重阻隔(“无人导我先,何因识门庭”)将这股冲动压抑下去,最终只能寄托于“鸿雁传书”。诗的结尾尤为精妙,“词多意莫宣,益遣幽恨并”,道出了书信无法完全传达深情、反而倍增愁绪的普遍心理体验,将思念的无奈与深挚推向高潮。 艺术上,本诗语言质朴自然,不事雕琢,却情真意切。善于通过环境渲染(寒夜、幽林、明月)和细节刻画(披衣复起、素榻浮埃)来烘托内心情感,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点,也展现了刘子翚作为理学家之外,情感丰富、笔触细腻的诗人本色。

创作背景

刘子翚(1101—1147),字彦冲,号屏山,又号病翁,建州崇安(今福建武夷山)人。南宋理学家、诗人。以父荫授承务郎,通判兴化军,后因体弱多病辞官,隐居屏山讲学,朱熹曾从其问学。其诗风格明朗豪爽,部分作品沉郁苍凉,抒发家国之痛。著有《屏山集》。 此诗具体创作时间不详,当为刘子翚隐居屏山期间,怀念一位名叫“致中”的友人所作。致中其人无考,但从诗中“经时不对面”、“遥知念盍簪”等句看,应是作者情谊深厚的知己。南宋初期,士人或因战乱流离,或因隐居避世,与友人分隔两地是常事,此诗正是这种背景下真挚友情的写照。作品收录于《屏山集》中。