《刘兼道猎》宋 · 刘子翚

在线阅读《刘兼道猎》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘子翚

刘侯好猎亲驰逐,指呼双犬如奴仆。

朝冲唐石乱云来,暮听潭溪流水宿。

何如著鞭走大梁,我亦与子同翱翔。

今年猎叛醢彭越,明年猎胡羓德光。

七言古诗中原人生感慨咏物山峰

注释

刘侯:指刘兼道,侯是尊称。

驰逐:骑马追逐猎物。

指呼:指挥、吆喝。

唐石、潭溪:应为当时的地名,具体所指待考,可能为猎场附近的山石与溪流。

著鞭:挥鞭策马。

大梁:古地名,战国时魏国都城,今河南开封一带。此处或泛指中原要地、广阔天地。

翱翔:本指鸟飞,此处比喻自由驰骋,施展抱负。

猎叛:狩猎叛徒。此处“猎”为引申义,指征讨、擒获。

醢(hǎi):古代一种酷刑,将人剁成肉酱。

彭越:西汉初年名将,封梁王,后因被告发谋反,被刘邦处死并剁成肉酱。此处借指叛乱的将领或势力。

猎胡:征讨胡人(古代对北方少数民族的泛称)。

羓(bā):干肉。此处用作动词,指制成干肉。

德光:指耶律德光(902-947),即辽太宗,契丹族领袖。他曾率军南下中原,灭后晋。此处借指北方异族首领或入侵者。

译文

刘侯喜好打猎亲自骑马追逐,指挥两只猎犬如同使唤奴仆。 清晨冲向唐石山搅动乱云而来,傍晚在潭溪边伴着流水声歇宿。 何不挥鞭奔向大梁那样的广阔天地,我也愿与你一同自由翱翔施展抱负。 今年就擒获叛徒像处置彭越那样剁成肉酱,明年再征讨胡人把他们的首领德光制成干肉。

赏析

这是一首充满豪情壮志与想象力的古体诗。前四句写实,生动描绘了刘兼道(刘侯)热衷狩猎、英武豪迈的形象。“亲驰逐”、“指呼双犬”凸显其亲力亲为与驭下有方;“朝冲”、“暮听”两句对仗工整,以“乱云来”、“流水宿”勾勒出猎者终日与自然为伴、风餐露宿的雄健生活,意境开阔,动感十足。后四句笔锋一转,由实入虚,从具体的狩猎活动升华为对建功立业的渴望与想象。诗人以“何如”引出劝勉,希望友人能将狩猎的勇武用于更广阔的天地(“走大梁”),并表达了愿与之并肩“翱翔”的强烈意愿。最后两句更是奇崛磅礴,运用“醢彭越”、“羓德光”两个历史典故,以极端化的比喻,抒发了平定内乱、抵御外侮、建立不世功勋的雄心壮志。全诗语言刚健,气势奔放,由个人爱好引申至家国情怀,体现了古代士人积极用世、渴望报效国家的精神风貌。

创作背景

此诗具体创作年代与背景不详。从内容看,应为赠予或描写一位名叫刘兼道(尊称刘侯)的友人之作。刘兼道其人史载不详,可能是一位具有军事才能或豪侠之气的武人、地方官员或士人。诗中提及“猎叛”、“猎胡”,并借用彭越、耶律德光等历史人物,反映了对平定内部叛乱和抵御北方异族侵扰的关注。这可能创作于中原政权与北方民族冲突频繁的历史时期(如宋辽对峙时期或类似背景)。诗歌借狩猎起兴,表达了诗人与友人共图大业、安邦定国的强烈愿望,属于典型的抒怀言志之作。