在线阅读《刘兼道猎》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
刘侯好猎亲驰逐,指呼双犬如奴仆。
朝冲唐石乱云来,暮听潭溪流水宿。
何如著鞭走大梁,我亦与子同翱翔。
今年猎叛醢彭越,明年猎胡羓德光。
刘侯:指刘兼道,侯是尊称。
驰逐:骑马追逐猎物。
指呼:指挥、吆喝。
唐石、潭溪:应为当时的地名,具体所指待考,可能为猎场附近的山石与溪流。
著鞭:挥鞭策马。
大梁:古地名,战国时魏国都城,今河南开封一带。此处或泛指中原要地、广阔天地。
翱翔:本指鸟飞,此处比喻自由驰骋,施展抱负。
猎叛:狩猎叛徒。此处“猎”为引申义,指征讨、擒获。
醢(hǎi):古代一种酷刑,将人剁成肉酱。
彭越:西汉初年名将,封梁王,后因被告发谋反,被刘邦处死并剁成肉酱。此处借指叛乱的将领或势力。
猎胡:征讨胡人(古代对北方少数民族的泛称)。
羓(bā):干肉。此处用作动词,指制成干肉。
德光:指耶律德光(902-947),即辽太宗,契丹族领袖。他曾率军南下中原,灭后晋。此处借指北方异族首领或入侵者。