《与纯臣原仲温其煮鱼羹》宋 · 刘子翚

在线阅读《与纯臣原仲温其煮鱼羹》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘子翚

众宾会高堂,嘉鱼脱重渊。

霜鳃尚呀呷,绿藻仍牵连。

厨人起揎袖,刀机鸣铿然。

断尾赪縠碎,批鳞玉花翩。

云雷蓊深釜,清香已遥传。

投葱裂素丝,裁姜落金钱。

陶瓯举筠箸,更觉真味全。

细纹松江鲈,缩颈槎头鳊。

吾侪但知饱,美恶无弃捐。

何论调羹手,聊复试小鲜。

五言古诗人生感慨友情酬赠叙事咏物

注释

纯臣、原仲、温其:均为刘子翚友人,具体生平不详。

嘉鱼:美好的鱼。

重渊:深水。

霜鳃:形容鱼鳃洁白如霜。

呀呷(xiā xiā):鱼嘴开合呼吸的样子。

揎(xuān)袖:卷起袖子。

刀机:菜刀和砧板。

铿然:形容刀切在砧板上的清脆声音。

赪縠(chēng hú):红色的绉纱,此处比喻切碎的鱼尾,色泽红润如薄纱。

批鳞:刮除鱼鳞。

玉花翩:形容刮下的鱼鳞像白玉花一样飘落。

云雷蓊(wěng)深釜:形容锅中水沸翻滚,蒸汽升腾如云雷积聚。蓊,聚集的样子。

投葱裂素丝:放入葱,切成细丝。

裁姜落金钱:将姜切成片,形如铜钱。

陶瓯(ōu):陶制的碗或钵。

筠箸(yún zhù):竹筷子。筠,竹子的青皮,引申为竹子。

松江鲈:松江(今上海松江区一带)所产的四鳃鲈鱼,味极鲜美,为古代名贵食材。

缩颈槎头鳊(biān):一种头缩、体扁的鳊鱼,产于汉水,因常触槎(木筏)头而得名,亦为美味。槎,木筏。

吾侪(chái):我辈,我们这些人。

美恶无弃捐:无论味道好坏都吃光,不浪费。弃捐,抛弃。

调羹手:比喻治理国家或处理大事的才能。典故出自《尚书·说命》:“若作和羹,尔惟盐梅。”商王武丁以调羹比喻宰相傅说辅政。

试小鲜:尝试烹制小鱼。典故出自《老子》:“治大国若烹小鲜。”此处反用其意,指放下治国大事的讨论,暂且享受烹制小鱼的乐趣。

译文

众位宾客欢聚在高堂之上,鲜美的鱼儿刚刚离开深潭。 洁白的鱼鳃还在开合呼吸,绿色的水藻依然沾连身上。 厨师起身卷起了衣袖,刀与砧板碰撞发出清脆声响。 切断的鱼尾如红纱般细碎,刮下的鳞片似玉花般飞扬。 锅中水沸蒸汽如云雷翻涌,清醇的香气早已远远飘散。 投入葱段切成缕缕细丝,裁切姜片落下片片金钱。 举起陶碗拿起竹筷品尝,更觉鱼羹本味鲜美俱全。 这堪比细纹的松江鲈鱼,又似那缩颈的槎头鳊鱼般甘甜。 我们这些人只知饱餐一顿,无论好坏全都吃光毫不弃嫌。 何必再谈论那治国调羹的宏图大略,姑且再次尝试烹制这小小鱼鲜。

赏析

这是一首生动细致、充满生活情趣的宋代饮食题材诗。诗人以白描手法,完整记录了与友人聚会烹制鱼羹的全过程,从活鱼出水、厨人处理、烹煮调味到举箸品尝,层层递进,画面感极强。 艺术特色上,诗人善用比喻与典故,使寻常庖厨之事充满诗意与雅趣。如“霜鳃”、“赪縠”、“玉花”、“金钱”等比喻,色彩鲜明,形象贴切,将食材的形态色泽刻画得栩栩如生。“云雷蓊深釜”一句,以自然界的壮阔景象比喻锅中蒸汽,想象奇特,气势不凡。结尾巧妙化用“调羹”、“烹小鲜”的治国典故,将品尝鱼羹的闲适之乐与经世济民的宏大抱负形成微妙对照与转折,在享受日常美味之余,流露出宋代文人既关注现实又追求生活雅趣的复杂心态,使诗歌在生活纪实之外,平添了一份理趣与深度。全诗语言精炼活泼,节奏明快,洋溢着浓厚的生活气息与友人相聚的欢愉之情。

创作背景

此诗为南宋理学家、诗人刘子翚所作。刘子翚(1101—1147),字彦冲,号屏山,建州崇安(今福建武夷山)人。以父荫授承务郎,通判兴化军,后因体弱多病辞官,隐居屏山讲学,朱熹曾从其问学。他虽为理学家,但诗歌创作颇具特色,风格明朗豪爽,无道学气。此诗当为其隐居或闲居期间,与友人纯臣、原仲、温其聚会宴饮时的即兴之作。宋代文人雅集频繁,饮食文化高度发展,将烹饪过程入诗,体现了宋诗题材日常化、生活化的倾向,也反映了宋代士大夫在生活中寻求雅趣的文化风尚。