在线阅读《悼李奉》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
选拔由亲卫,时危远出征。
气骁尝忽敌,身殁始知名。
故妾辞空帐,残兵隶别营。
伤心豺虎窟,冒险尔何轻。
李奉:诗中悼念的将领,生平不详,应为一位在战争中牺牲的军官。
选拔由亲卫:从皇帝的亲卫部队中选拔出来。亲卫,指皇帝的近身侍卫部队,通常由精锐之士组成。
时危:时局危急,国家面临危难。
气骁:气势勇猛。骁,勇猛矫健。
忽敌:轻视敌人。忽,轻视,不放在眼里。
身殁:身亡,战死。殁,死亡。
故妾:旧日的妾室或妻子。这里指李奉的遗孀。
空帐:空荡荡的营帐,意指丈夫已逝,人去帐空。
残兵:战败后剩余的士兵。
隶别营:被编入其他的军营。隶,隶属,归属。
豺虎窟:比喻凶险的战场或敌境。豺虎,指凶残的敌人。窟,巢穴。
尔何轻:你为什么如此轻率(指冒险)。尔,你。轻,轻率,不慎重。